Difference between revisions of "Paikkatieto-ohjelmistojen lokalisointi"
Jump to navigation
Jump to search
Wiki-Ecosyd (talk | contribs) |
|||
Line 33: | Line 33: | ||
|- | |- | ||
− | |GRASS GIS | + | |GRASS GIS || Työn alla | |
|- | |- |
Revision as of 04:25, 9 September 2013
Lokalisoinnilla tarkoitetaan ohjelmiston toimimisen varmistamista maassa maan tavalla. Tämä sisältää paikkatieto-ohjelmistojen tapauksessa mm. suomalaisten koordinaatistojen tukemisen sekä ohjelmistojen käyttöliittymän ja muun materiaalin suomennosta.
Suomalaiset erityispiireet paikkatieto-ohjelmistoissa
- Suomalaiset koordinaatistot
- EPSG:3067
- JHS 153, 154, 163
- Desimaalierotin
- Merkistö: äöå, myös saamenkieliset <joku linkki>
- Geokoodaus
- Maanmittauslaitoksen GML:n ymmärrys
- <Täydennä tähän listaan tarvittavia asioita>
Suomennos
Suomennoksen osalta voidaan katsoa, että eri paikkatieto-ohjelmisto projekteissa tulisi suomentaa seuraavat osiot:
- Käyttöliittymä
- Käyttöohjeet
- Koulutusmateriaali
- Web-sivut
- Esitteet
Työasemaohjelmistot
Ohjelmisto | Käyttöliittymä | Käyttöohjeet | Koulutusmateriaali | Web-sivut | Markkinointi |
QGIS 1.8 | huono | ei | ei | ei | ei |
QGIS 2.0 | Melkein valmis | suunnitteilla | suunnitteilla | ei tekijää | ei tekijää |
GRASS GIS | |||||
OpenJump
|
Web työkalut
OpenLayers
Palvelinohjelmistot
Geoserver, MapServer, PostGIS
Muut
Geonetwork