Difference between revisions of "Live GIS Translate"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Translations) |
(added Transifex section) |
||
(36 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
''This page describes how to translate documentation for the [[Live GIS Disc|OSGeo-Live DVD]].'' | ''This page describes how to translate documentation for the [[Live GIS Disc|OSGeo-Live DVD]].'' | ||
− | =Getting Started= | + | = Getting Started = |
Thanks for considering translating the OSGeo-Live documentation. To get started: | Thanks for considering translating the OSGeo-Live documentation. To get started: | ||
; Introduce yourself. | ; Introduce yourself. | ||
: Please join our email list at: http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo, and send an email introducing yourself and your wish to help out. If you wish to start translating to a new language, let us know so that we can create a new status worksheet for you. | : Please join our email list at: http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo, and send an email introducing yourself and your wish to help out. If you wish to start translating to a new language, let us know so that we can create a new status worksheet for you. | ||
− | + | ||
− | + | We moved from svn to git. So please read about the next steps here: | |
− | + | * [[Live_GIS_Disc#Git_migration]] | |
− | + | ||
− | |||
− | |||
; Credit yourself | ; Credit yourself | ||
− | : As a first test to see subversion is working, add your name to the list of translators. | + | : As a first test to see subversion is working, add your name to the list of translators. |
+ | |||
= Status Sheet = | = Status Sheet = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | * Documents ready to translate are marked "Final" in our [https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13 Project Status Spreadsheet]. | |
− | + | * Check the [http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html Translation Status] to find files that need translation, or need updating. Note that the hyperlink for each translated doc will take you to a page showing the differences in the English doc since last translation. (This document is updated hourly by extracting document version from subversion). | |
− | |||
− | |||
− | * | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
= Nightly documentation builds = | = Nightly documentation builds = | ||
* http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/ | * http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/ | ||
** Latest documentation build can be found in the docs/ dir. | ** Latest documentation build can be found in the docs/ dir. | ||
− | ** Please have a look at and squash any | + | ** Please have a look at and squash any problems which show up in the error log, which can be found in the logs/ dir. |
= Translations = | = Translations = | ||
Line 42: | Line 27: | ||
This is how it works: | This is how it works: | ||
− | * | + | * Find documents that have a "Final" status in our [https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13 Project Status sheet] and which are not translated or outdated in the [http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html Translation Status]. |
− | |||
* If this is a new translated document, use subversion to '''''copy''''' the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while ''svn add'' does not) | * If this is a new translated document, use subversion to '''''copy''''' the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while ''svn add'' does not) | ||
− | '''svn copy''' doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst | + | '''svn copy''' doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst (old version with svn) |
+ | cp en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst | ||
+ | * add your name as translator of the document: add ''''':Translator: Your_name''''' at the top of document near '':Reviewer:'' or ''Author'' | ||
* translate the document and then commit back to subversion | * translate the document and then commit back to subversion | ||
− | + | git add docX.rst | |
+ | git commit -m "Translated docX.rst to Italian" docX.rst | ||
+ | git push origin master | ||
* Once complete change status="complete" | * Once complete change status="complete" | ||
− | * | + | |
+ | == Adding new languages == | ||
+ | |||
+ | Make sure you edit the list in: | ||
+ | * <tt>doc/Makefile</tt> | ||
+ | * <tt>doc/themes/overview/page.html</tt> | ||
+ | * <tt>doc/index.template</tt> | ||
+ | * <tt>bin/lang_stats.sh</tt> | ||
+ | |||
+ | Setup the dir structure: | ||
+ | LCODE=pt | ||
+ | |||
+ | cd doc/ | ||
+ | mkdir $LCODE | ||
+ | cd $LCODE | ||
+ | mkdir overview/ quickstart/ standards/ | ||
+ | cd .. | ||
+ | git add $LCODE | ||
+ | git commit -m 'new directory' $LCODE | ||
+ | git push origin master | ||
+ | |||
+ | Remember that when `doc/Makefile` changes the hash needs to be updated; contact Hamish. | ||
+ | |||
+ | == Glossary == | ||
+ | [[Live_GIS_Translation_Glossary|At this page]] you can find a glossary of OSGeo-Live documentation related terms, please fell free to add new terms. | ||
== Use OmegaT for the translations == | == Use OmegaT for the translations == | ||
* there is a nice tool to generate the translations http://www.omegat.org/ (here you find a good documentation) | * there is a nice tool to generate the translations http://www.omegat.org/ (here you find a good documentation) | ||
− | * apt-get install omegat | + | * To install the tool on a Ubuntu or Debian system (such as the live disc) run: |
+ | sudo apt-get install omegat | ||
* add the ending rst to be supported by OmegaT | * add the ending rst to be supported by OmegaT | ||
− | ** configure: Options | + | ** configure: Options → file filter → textfiles → add → add *.rst |
* Create a new project: | * Create a new project: | ||
Line 65: | Line 78: | ||
** Select your destination language, point Source Files directory to doc/en, and Translated Files directory to doc/$your-language-code. The two middle options can stay where they are in subfolders of OmegaT project folder. | ** Select your destination language, point Source Files directory to doc/en, and Translated Files directory to doc/$your-language-code. The two middle options can stay where they are in subfolders of OmegaT project folder. | ||
** Translate something. | ** Translate something. | ||
− | ** Write files: Project | + | ** Write files: Project → Create Translated Documents will populate doc/$your-language into git tree. All .rst files contain both translated and untranslated strings. |
− | ** | + | ** git commit |
+ | ** git push origin master | ||
* Work on an already started translation: | * Work on an already started translation: | ||
** TO BE DONE - is OmegaT able to handle contents under version control? Seems not, for me. | ** TO BE DONE - is OmegaT able to handle contents under version control? Seems not, for me. | ||
+ | |||
+ | == Move to Transifex == | ||
+ | |||
+ | There is the plan to move the translation to Transifex. The documentation/discussion can be found here: https://wiki.osgeo.org/wiki/Talk:Live_GIS_Translate | ||
+ | |||
[[Category: Live-demo]] | [[Category: Live-demo]] | ||
+ | [[Category: Translation]] |
Latest revision as of 13:38, 19 December 2016
This page describes how to translate documentation for the OSGeo-Live DVD.
Getting Started
Thanks for considering translating the OSGeo-Live documentation. To get started:
- Introduce yourself.
- Please join our email list at: http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo, and send an email introducing yourself and your wish to help out. If you wish to start translating to a new language, let us know so that we can create a new status worksheet for you.
We moved from svn to git. So please read about the next steps here:
- Credit yourself
- As a first test to see subversion is working, add your name to the list of translators.
Status Sheet
- Documents ready to translate are marked "Final" in our Project Status Spreadsheet.
- Check the Translation Status to find files that need translation, or need updating. Note that the hyperlink for each translated doc will take you to a page showing the differences in the English doc since last translation. (This document is updated hourly by extracting document version from subversion).
Nightly documentation builds
- http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/
- Latest documentation build can be found in the docs/ dir.
- Please have a look at and squash any problems which show up in the error log, which can be found in the logs/ dir.
Translations
This is how it works:
- Find documents that have a "Final" status in our Project Status sheet and which are not translated or outdated in the Translation Status.
- If this is a new translated document, use subversion to copy the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while svn add does not)
svn copy doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst (old version with svn) cp en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst
- add your name as translator of the document: add :Translator: Your_name at the top of document near :Reviewer: or Author
- translate the document and then commit back to subversion
git add docX.rst git commit -m "Translated docX.rst to Italian" docX.rst git push origin master
- Once complete change status="complete"
Adding new languages
Make sure you edit the list in:
- doc/Makefile
- doc/themes/overview/page.html
- doc/index.template
- bin/lang_stats.sh
Setup the dir structure:
LCODE=pt cd doc/ mkdir $LCODE cd $LCODE mkdir overview/ quickstart/ standards/ cd .. git add $LCODE git commit -m 'new directory' $LCODE git push origin master
Remember that when `doc/Makefile` changes the hash needs to be updated; contact Hamish.
Glossary
At this page you can find a glossary of OSGeo-Live documentation related terms, please fell free to add new terms.
Use OmegaT for the translations
- there is a nice tool to generate the translations http://www.omegat.org/ (here you find a good documentation)
- To install the tool on a Ubuntu or Debian system (such as the live disc) run:
sudo apt-get install omegat
- add the ending rst to be supported by OmegaT
- configure: Options → file filter → textfiles → add → add *.rst
- Create a new project:
- Select a folder where OmegaT can write its files
- Select your destination language, point Source Files directory to doc/en, and Translated Files directory to doc/$your-language-code. The two middle options can stay where they are in subfolders of OmegaT project folder.
- Translate something.
- Write files: Project → Create Translated Documents will populate doc/$your-language into git tree. All .rst files contain both translated and untranslated strings.
- git commit
- git push origin master
- Work on an already started translation:
- TO BE DONE - is OmegaT able to handle contents under version control? Seems not, for me.
Move to Transifex
There is the plan to move the translation to Transifex. The documentation/discussion can be found here: https://wiki.osgeo.org/wiki/Talk:Live_GIS_Translate