Difference between revisions of "Doc qgis fr section"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
(ajout section avant propos)
Line 4: Line 4:
  
 
Ajoutez le nom du chapitre puis la version anglophone du document suivie de votre traduction :
 
Ajoutez le nom du chapitre puis la version anglophone du document suivie de votre traduction :
 +
 +
=AVANT-PROPOS=
 +
 +
*''\section{Forward}\label{label_forward}''
 +
*\section{Avant-propos}\label{label_avant_propos}
 +
 +
**%\subsection{Features}\label{label_majfeat}''
 +
**\subsection{Fonctionnalités}\label{label_majfeat}
 +
***''%\minisec{View data}''
 +
***\minisec{Visualiser des données}
 +
***''%\minisec{Explore data and compose maps''
 +
***\minisec{Parcourir les données et créer des cartes}
 +
***''%\minisec{Create, edit, manage and export data}''
 +
***\minisec{Créer, éditer, gérer et exporter des données}
 +
***''%\minisec{Analyse data}''
 +
***\minisec{Analyser les données}
 +
***''%\minisec{Publish maps on the internet}''
 +
***\minisec{Publier une carte sur Internet}
 +
***''%\minisec{Extend QGIS functionality through plugins}''
 +
***\minisec{Etendre les fonctionnalités de QGIS grâçe à des extensions}
  
 
=INTRODUCTION=
 
=INTRODUCTION=

Revision as of 05:18, 8 February 2009

Cette page inclue la traduction des sections du manuel afin de permettre la traduction des balises \label et \ref

Les traducteurs ayant terminé une partie doivent soumettre sur cette page les noms des sections et références, ceci afin que les autres personnes travaillant sur des parties liées puissent utiliser des traductions correctes. Le tout permettant de s'assurer d'avoir des références croisées homogènes et fonctionnelles.

Ajoutez le nom du chapitre puis la version anglophone du document suivie de votre traduction :

AVANT-PROPOS

  • \section{Forward}\label{label_forward}
  • \section{Avant-propos}\label{label_avant_propos}
    • %\subsection{Features}\label{label_majfeat}
    • \subsection{Fonctionnalités}\label{label_majfeat}
      • %\minisec{View data}
      • \minisec{Visualiser des données}
      • %\minisec{Explore data and compose maps
      • \minisec{Parcourir les données et créer des cartes}
      • %\minisec{Create, edit, manage and export data}
      • \minisec{Créer, éditer, gérer et exporter des données}
      • %\minisec{Analyse data}
      • \minisec{Analyser les données}
      • %\minisec{Publish maps on the internet}
      • \minisec{Publier une carte sur Internet}
      • %\minisec{Extend QGIS functionality through plugins}
      • \minisec{Etendre les fonctionnalités de QGIS grâçe à des extensions}

INTRODUCTION

  • %\section{Introduction To GIS}\label{label_intro}
  • \section{Introduction au SIG}\label{label_intro}
    • %\subsection{Why is all this so new?}\label{label_whynew}
    • \subsection{Pour tout cela est-il si récent ?}\label{label_whynew}
    • %\subsubsection{Raster Data}\label{label_rasterdata}
    • \subsubsection{Les Données Raster}\label{label_donneeraster}
    • %\subsubsection{Vector Data}\label{label_vectordata}
    • \subsubsection{Les données vectorielles}\label{label_donneevecteur}