12 reunion geoinquietos Madrid

From OSGeo
Revision as of 10:21, 24 April 2014 by Eglatorre (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Fecha: 23 de abril de 2014

Lugar: Patio Maravillas Hora: 17-19 Participantes: Johnattan Rupire, Graeme Herbert y Eduardo González

Temas Tratados

Al ser solamente tres en la reunión, el ambiente fue relajado y estuvimos dos horas presentando los distintos proyectos en los que estamos trabajando. El otro tema principal de la conversación fue el como mover la próxima reunión.


  • Doodle original de participantes:

http://doodle.com/h9htkm94yg3q5dsv#table


Temas propuestos en principio y que pueden ser rescatados para la próxima reunión

- Colaboración en proyectos de traducción relacionados con SIG , caso de QGIS.

Sería interesante conocer la experiencia en otros proyectos de traducción referidos a SIG. Herramientas de trabajo, organización...

- Status traducciones OSGeo Live DVD

- Propuesta de co-aprendizaje GEO (facilitador Javi Sánchez): Conclusiones sobre las últimas sesiones de grupos de trabajo. Propuestas de mejora para formar un grupo de co-aprendizaje. Propuesta de agenda:

  * Retrospectiva funcionamiento grupos de trabajo.
  * Nuevos contenidos para autoformación disponibles.
  * Propuesta de planificación de sesiones de co-aprendizaje GEO.

- Propuesta de taller de trabajo en uso plataforma Transifex (caso QGIS Documentation) para el día siguiente a la reunión. Propuesta agenda:

  * Revisión de la documentación en inglés 
  * Introducción al entorno de Transifex y creación de perfil de traductor en Transifex
  * Mano a mano con la traducción: traducción de algunos párrafos, memoria de traducción (MT), glosario de términos...

Otros temas? Añadir aquí:

  • Quizá alguna presentación de QGIS si alguien está interesado en conocerlo, o algún proyecto en que se utilize si alguien está interesado en presentar (propuesto por Eduardo)
  • por ejemplo, participación en la actualización de la documentación en inglés (propuesto por Eduardo)
  • taller práctico de participación en traducción de la documentación (propuesto por Eduardo)

Será suficiente un solo día/tarde o mejor varias sesiones?