Difference between revisions of "Newsletter-122015 fr"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
== French Language OSGeo Local Chapter Activity Report 2012==
+
== French Language OSGeo Local Chapter Activity Report 2015==
  
 
* Period covered by report: Jan-Dec 2015
 
* Period covered by report: Jan-Dec 2015
 
* Authors: OSGeo-fr local chapter community
 
* Authors: OSGeo-fr local chapter community
* Contact name: Yves Jacolin - president at osgeo.asso.fr
+
* Contact name: Etienne Delay - president at osgeo.asso.fr
 
* The French speaking OSGeo Local Chapter had 275 members on the main Mailing list as of April 14th, 2013.
 
* The French speaking OSGeo Local Chapter had 275 members on the main Mailing list as of April 14th, 2013.
  
Line 19: Line 19:
  
 
===Areas for Improvement===
 
===Areas for Improvement===
We would like enlarge our volunteers base. We need to get new members more involved in our process, specifically to help translating documentation and marketing material. We need to improve all the marketing process and get contact with the whole community to share handouts, liveDVD, etc.
+
We wish enlarge our volunteers base. We wish get new members more involved in our process, (translating software and documentation, event organisation).
  
===Opportunities to Help===
+
===Outlook for 2016===
  
* We need help to organize news events or projects. Contact us if you are interested to help us (and then help you !)
+
* We are organizing our 2nd FOSS4G-fr (workshops and conferences). The organisation is currently running smoothly and surely, involving new people and getting traction.
* We hope that more open source GIS related event will be held in French speaking countries.
+
* We wish organize a translation sprint in july.
 
 
===Outlook for 2013===
 
 
 
* We are organising our first francophone conference followed by a code sprint. We chose FROG as the conference FRancophone sur l'Opensource et la Géomatique. The organisation is currently running smoothly and surely, involving new people and getting traction.
 
* We will give workshops at the «Rencontres SIG La lettre», the main GIS conference in France
 
* We currently improve the french translation processes for QGIS using transiflex and MapServer and GDAL-OGR.
 
  
 
__notoc__
 
__notoc__
  
[[Category: Reports 2012]]
+
[[Category: Reports 2015]]
[[Category: Local chapter francophone]]
 
 
 
 
 
_DRAFT_
 
 
 
= News from the French Local chapter - 2015 =
 
 
 
* QGIS user meeting on 10 and 11st of december
 
* Paris Open source Summit in novembre
 
* Sprint trad 6 - 12 juillet
 
* Changement de status
 
 
 
 
[[Category: Local chapter francophone]]
 
[[Category: Local chapter francophone]]

Revision as of 03:54, 18 November 2015

French Language OSGeo Local Chapter Activity Report 2015

  • Period covered by report: Jan-Dec 2015
  • Authors: OSGeo-fr local chapter community
  • Contact name: Etienne Delay - president at osgeo.asso.fr
  • The French speaking OSGeo Local Chapter had 275 members on the main Mailing list as of April 14th, 2013.

OSGeo-fr is the legal association to represent OSGeo in the French speaking world. We are running, as OSGeo does, as a low capital association and aims to organize code sprints, events and user meeting. We are working also to provide french translation of documentation for all OSGeo project.

Key Accomplishments

  • Events
    • We support Qgis user Days in Montpellier (10 - 11 December)
  • Translations
    • Ongoing work on various projects like QGIS, MapServer (still lagging behind from master documentation though), GDAL-OGR.
    • A firt "Translation Sprint" (10 - 16 July) as a test. We would like revive the experience at a bigger scale in 2016.
  • Legal association
    • we migrated association status on github.

Areas for Improvement

We wish enlarge our volunteers base. We wish get new members more involved in our process, (translating software and documentation, event organisation).

Outlook for 2016

  • We are organizing our 2nd FOSS4G-fr (workshops and conferences). The organisation is currently running smoothly and surely, involving new people and getting traction.
  • We wish organize a translation sprint in july.