Difference between revisions of "OSGeo-FR sprint trad 2015"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 48: Line 48:
 
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
 
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
  
'''Personne ressource:''' [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Thomas_G]
+
'''Personne ressource:''' [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Thomas_G Thomas Gratier]
  
 
Déjà traduit la documentation avec Etienne Delay. Normalement, passage de SVN à Git
 
Déjà traduit la documentation avec Etienne Delay. Normalement, passage de SVN à Git

Revision as of 01:18, 8 June 2015

Sprint de trad 2015 - 6 juillet au 12 juillet - OSGeo-FR

Une semaine (du 6 juillet au 12 juillet) consacrée à la traduction (vers le français) des logiciels de l'OSGeo

Logiciels retenus

Liste des logiciels sur lesquels nous allons concenter nos efforts :

  • QGIS
  • OSGeo-Live
  • MapServer
  • GDAL
  • GRASS
  • R

Comment participer ?

Avant la semaine

Durant la semaine

  • traduire
  • proposer un rdv dans un lieu public pour traduire avec d'autres

Documentation

Traduction QGIS

1- La version 2.8 de la documentation de QGIS est sortie, il y a de nombreuses petites phrases à mettre à jour et "quelques" nouvelles. Le gros du travail concerne l'aide des fonctions : il y a maintenant un fichier par sous-catégorie (au lieu d'un fichier par fonction), il faut donc reporter les traductions dans ces nouveaux fichiers.

2- Je cite un passage d'un email de Werner Macho datant de ce matin (heure française !), cela concerne la traduction de l'interface de la future version 2.10 de QGIS : "We entered Feature Freeze already - which means there will be no more features in the source tree until release - usually that keeps the changes in Strings to translate also very low. So NOW is a good time to try to keep up with the translations and bring the Desktop to a higher level." (Je ne traduis pas, si vous ne comprenez pas, ce n'est sans doute pas pour vous !)

Pour participer, tout est expliqué là : http://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html D'autres infos, sur transifex, en image, par Yves : http://mapserver.org/fr/development/translation.html Et quelques recommandations (spécifiques à QGIS ?) ici : http://docs.qgis.org/2.8/fr/docs/documentation_guidelines/do_translations.html#translate-a-manual

Personne ressource: Marie Silvestre

OSGeo-Live

http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate

Personne ressource: Thomas Gratier

Déjà traduit la documentation avec Etienne Delay. Normalement, passage de SVN à Git

MapServer

TODO

Personne ressource: Yves JACOLIN

GDAL

https://github.com/yjacolin/gdalDocFr

Personne ressource: Yves JACOLIN

GRASS

http://grass.osgeo.org/development/translations/ http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-translations http://grasswiki.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary

Personne ressource: ?

R

TODO

Personne ressource: ?

Autre

http://wiki.osgeo.org/wiki/Traduc_doc_fr (à mettre à jour)