Paikkatieto-ohjelmistojen lokalisointi

From OSGeo
Revision as of 00:29, 9 September 2013 by Posiki (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Lokalisoinnilla tarkoitetaan ohjelmiston toimimisen varmistamista maassa maan tavalla. Tämä sisältää paikkatieto-ohjelmistojen tapauksessa mm. suomalaisten koordinaatistojen tukemisen sekä ohjelmistojen käyttöliittymän ja muun materiaalin suomennosta.

Suomalaiset erityispiireet paikkatieto-ohjelmistoissa

<tähän listaa>

  • Suomalaiset koordinaatistot
    • EPSG:3067
    • JHS 153, 154, 163
  • Desimaalierotin
  • Merkistö: äöå, myös saamenkieliset <joku linkki>
  • Geokoodaus
  • Maanmittauslaitoksen GML:n ymmärrys

Suomennos

Suomennoksen osalta voidaan katsoa, että eri paikkatieto-ohjelmisto projekteissa tulisi suomentaa seuraavat osiot:

  • Käyttöliittymä
  • Käyttöohjeet
  • Koulutusmateriaali
  • Web-sivut
  • Esitteet
QGIS GRASS
Käyttöliittymä valmistumassa suunnitteilla
Käyttöohjeet ei suunnitteilla ei suunnitteilla
Käyttöoppaat suunnitteilla ei suunnitteilla


[category: Finland]