Paikkatieto-ohjelmistojen lokalisointi
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Lokalisoinnilla tarkoitetaan ohjelmiston toimimisen varmistamista maassa maan tavalla. Tämä sisältää paikkatieto-ohjelmistojen tapauksessa mm. suomalaisten koordinaatistojen tukemisen sekä ohjelmistojen käyttöliittymän ja muun materiaalin suomennosta.
Suomalaiset erityispiireet paikkatieto-ohjelmistoissa
- Suomalaiset koordinaatistot
- EPSG:3067
- JHS 153, 154, 163
- Desimaalierotin
- Merkistö: äöå, myös saamenkieliset <joku linkki>
- Geokoodaus
- Maanmittauslaitoksen GML:n ymmärrys
- <Täydennä tähän listaan tarvittavia asioita>
Suomennos
Suomennoksen osalta voidaan katsoa, että eri paikkatieto-ohjelmisto projekteissa tulisi suomentaa seuraavat osiot:
- Käyttöliittymä
- Käyttöohjeet
- Koulutusmateriaali
- Web-sivut
- Esitteet
Työasemaohjelmistot
Ohjelmisto | Käyttöliittymä | Käyttöohjeet | Koulutusmateriaali | Web-sivut | Markkinointi |
QGIS 1.8 | huono | ei | ei | ei | ei |
QGIS 2.0 | Melkein valmis | suunnitteilla | suunnitteilla | ei tekijää | ei tekijää |
GRASS GIS | |||||
OpenJump
|
Web työkalut
OpenLayers
Palvelinohjelmistot
Geoserver, MapServer, PostGIS
Muut
Geonetwork