Difference between revisions of "Polski"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
(New page: == Zamiast wstępu == Żeby zacząć od czegoś konkretnego proponuję dyskusję i stopniowe uzupełnianie słownika. == Tłumaczenia terminów niełatwych == * canvas - obszar * data p...)
 
Line 1: Line 1:
 
== Zamiast wstępu ==
 
== Zamiast wstępu ==
  
Żeby zacząć od czegoś konkretnego proponuję dyskusję i stopniowe uzupełnianie słownika.
+
Żeby polska strona nie była wyświetlana jako jedyna na czerwono :) i aby zacząć od czegoś konkretnego, proponuję stopniowe uzupełnianie słownika i dopisywanie się do listy chętnych.
  
 
== Tłumaczenia terminów niełatwych ==
 
== Tłumaczenia terminów niełatwych ==

Revision as of 16:26, 15 November 2008

Zamiast wstępu

Żeby polska strona nie była wyświetlana jako jedyna na czerwono :) i aby zacząć od czegoś konkretnego, proponuję stopniowe uzupełnianie słownika i dopisywanie się do listy chętnych.

Tłumaczenia terminów niełatwych

  • canvas - obszar
  • data provider - źródło danych
  • Coordinate Reference System (CRS) - ?

Najnowsze wersje polskie tłumaczenia QGIS wraz z instrukcją użycia.

Chętni do współpracy

Proponuję wpisywać od razu w jakim zakresie współpraca mogłaby być realizowana.

Robert Szczepanek - Kraków
grafika (ikony), tłumaczenie, podręcznik, [od 2009r. programowanie :)]