Difference between revisions of "RFC traduction fr"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 36: Line 36:
  
 
==Quelques liens ==
 
==Quelques liens ==
* La page du journal : http://www.osgeo.org/journal/volume1
+
* La page du journal : http://www.osgeo.org/journal
 
* La page wiki de gestion : http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal
 
* La page wiki de gestion : http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal
 
* Le dépôt SVN : http://svn.osgeo.org/osgeo/journal
 
* Le dépôt SVN : http://svn.osgeo.org/osgeo/journal

Revision as of 08:17, 13 October 2007

Retour à la page de traduction du journal | Retour à la page des RFC

Procédure de la traduction du journal de l'OSGeo

Introduction

Procédure

La procédure se fait en 3 étapes :

  1. Traduction
  2. Relecture
  3. Finalisation

Traduction

Le traducteur choisit l'article qu'il veut traduire à partir de la page de gestion du volume listé ici : http://wiki.osgeo.org/index.php/Traduc_journal_fr Il place son nom dans la colonne Traducteur. Les sources de l'article sont à récupérer à partir du SVN. Il traduit le fichier. L'encodage doit être ISO-8859-15. Pour modifier l'encodage au cas où vous êtes en utf-8, demandez sur la liste.

Quelques recommandations :

  • Laisser le texte original en commentaire (signe % en début de ligne).
  • Ajouter, dans la balise "auteur" au début de l'article, le nom du traducteur : exemple {par John Smith, traduit par XXX}

Lorsque l'article est terminé, téléchargez le sur le Système de gestion de traduction du Journal de l'OSGeo. Ne pas oubliez de choisir le niveau a relire et vos initiales.

Puis modifier l'icône de la page de gestion, voir lien ci-dessus : Attention niels epting.png -> Bulbgraph.png

Relecture

Le relecteur regarde la page de gestion du volume listé ici : http://wiki.osgeo.org/index.php/Traduc_journal_fr, choisit un article (vérifiez qu'il est bien disponible sur la page du Système de gestion de traduction du Journal de l'OSGeo, marqué vous dans la colonne relecteur, téléchargez le fichier.

Lorsque vous avez terminé, téléchargez-le de nouveau sur le Système de gestion de traduction du Journal de l'OSGeo en choisissant Relu et prévenez la liste ou le traducteur initial pour qu'il finalise son article.

Finalisation

Le traducteur initial doit vérifier son article puis marquer l'article comme finalisé sur la page de gestion du volume listé ici : http://wiki.osgeo.org/index.php/Traduc_journal_fr ne remplaçant ulbgraph.png par Symbol_OK.png et en téléchargeant le fichier sur le système de gestion de traduction du Journal de l'OSGeo en choisissant Finalisé.

Quelques remarques :

  • Le journal est écrit en LaTeX (http://fr.wikipedia.org/wiki/LaTeX) qui est un langage pour écrire de gros documents. Les balises sont assez proches du HTML, mais pour la traduction vous n'avez pas à toucher aux balises. Si vous avez des questions n'hésitez pas à les poser sur la liste.
  • Pour chaque article, il est donc nécessaire d'avoir deux personnes au minimum qui travaillent dessus (un ou plusieurs auteurs et un ou plusieurs relecteurs différents des auteurs !).
  • La synthèse de tous les articles traduits sera réalisée et diffusée à l'équipe de rédaction de l'OSGeo.

Quelques liens