Difference between revisions of "Talk:RFC traduction fr"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
=Commentaires (suite à la traduction du journal vol.1) ==
 
:'''Dépôt'''
 
::Les articles déposés sur le SVN devraient avoir un nom "parlant" Auteur+Thème.tex [[User:Schristophe|Schristophe]]
 
::: Déjà remonté à Tyler, cela devrait être fait. [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
 
:: Est-ce qu'on pourrait déposer nous-mêmes les articles traduits/relus sur le ftp, (éviter les envois multiples par mail, alléger la tâche du coordinateur). [[User:Schristophe|Schristophe]]
 
::: Cela peut être fait, mais demande un peu de dev. [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
 
  
:'''Traduction'''
 
:: Vérificateurs d'orthographe à utiliser (alléger la tâche des relecteurs) ? [[User:Schristophe|Schristophe]]
 
:'''Relecture'''
 
:: Réfléchir sur le format de relecture :
 
::: pdf pour une meilleure lisibilité ? du coup, on ne peut pas corriger directement (ce qui n'est peut-être pas plus mal) et lister les remarques ds un mail.
 
::: tex pour une correction directe, mais risques d'erreurs sur balises, encodage, voire insertion d'erreurs à la correction directe...[[User:Schristophe|Schristophe]]
 
::: Ceci est important, toute idée est la bienvenue [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
 
:'''Organisation générale'''
 
:: Comment alléger la tâche du coordinateur ? [[User:Schristophe|Schristophe]]
 
::: Permettra aux traducteurs/relecteur de mettre les fichiers sur le serveur devrait être suffisant. [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
 
:: Gestion de l'encodage par le traducteur (s'accorder sur les éditeurs, l'encodage final..) [[User:Schristophe|Schristophe]]
 

Revision as of 08:46, 2 July 2007