Traducción del lema de OSGeo para OSGeo-es

From OSGeo
Revision as of 11:58, 21 December 2010 by Jsanz (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Estas son algunas de las propuestas que se están haciendo para el lema de OSGeo-es. El tema se está tratando en la lista de correo.

  1. Tu brújula al Software Libre
  2. Tu brújula de Código Abierto
  3. Tu brújula del Código Abierto
  4. Tu brújula de código libre
  5. Yo soy tu Norte al Software Libre
  6. Tu Norte al Software Libre
  7. El Norte del Software Libre
  8. Para que no te pierdas en el Sofware Libre [, sígueme]
  9. OSGEO-es : que quiere aconsejarte y ser norte y guía que te encamine y saque a seguro puerto
    • por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII
      • OSGeo-es: Tu norte y guía a seguro puerto
      • OSGeo-es: Tu guía a seguro puerto
  10. Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro
    • como variación del anterior
  11. OSGeo-es: Seamos Libres

Segunda iteración

Tras descartar las referencias al Código Abierto y a la utilización del término "Norte", los lemas que se derivan son los siguientes:

  1. Tu brújula al Software Libre
  2. Tu brújula de código libre
  3. Para que no te pierdas en el Sofware Libre [, sígueme]
  4. Tu guía a seguro puerto
  5. Seamos Libres