Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"
Line 67: | Line 67: | ||
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins || Carlos Santos || | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins || Carlos Santos || | ||
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||core_plugins || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_coordinate_capture || || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_decorations || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_delimited_text || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_dxf2shape_converter || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_georeferencer || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_quick_print || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_gps || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_graticule_creator || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_interpolation || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_mapserver_export || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
− | | [[Image: | + | | [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_ogr_converter || Carlos Santos || |
|- | |- | ||
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||external_plugins || || | | [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||external_plugins || || |
Revision as of 02:02, 15 November 2009
Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de Quantum Gis em Português (pt-pt)
ATENÇÃO
Quem estiver interessado em participar no processo de tradução do manual, por favor contacte o coordenador do projecto (Giovanni Manghi) para receber instruções e os ficheiros necessários.
Pessoas envolvidas
coordenação: Giovanni Manghi
contribuidores:
- Vânia Neves
- Zara Teixeira
- Carlos Santos
Prefácio
As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de Qgis estão contidas nesta página:
http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation
O processo de tradução do manual de QGis é centralizado e que é gerido através da ferramenta SubVersion (SVN) [1]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.
Qgis versão 1.4
A versão 1.4 de QGIS será brevemente disponibilizada, assim como o seu manual e portanto o trabalho de tradução poderá iniciar.
PROCESSO DE TRADUÇÃO
Significados dos símbolos
![]() |
![]() |
![]() |
Resumo
Ficheiro | Tradutor | Verificado por | |
---|---|---|---|
![]() |
Title | Giovanni Manghi | Giovanni Manghi |
![]() |
Preamble | ||
![]() |
toc | ||
![]() |
forward | ||
![]() |
conventions | ||
![]() |
introduction | ||
![]() |
getting_started | ||
![]() |
features_at_a_glance | ||
![]() |
working_with_vector | ||
![]() |
working_with_raster | ||
![]() |
working_with_ogc | ||
![]() |
working_with_projections | Zara Teixeira | |
![]() |
grass_integration | Zara Teixeira | |
![]() |
print_composer | ||
![]() |
plugins | Carlos Santos | |
![]() |
core_plugins | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_coordinate_capture | ||
![]() |
plugins_decorations | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_delimited_text | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_dxf2shape_converter | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_georeferencer | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_quick_print | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_gps | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_graticule_creator | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_interpolation | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_mapserver_export | Carlos Santos | |
![]() |
plugins_ogr_converter | Carlos Santos | |
![]() |
external_plugins | ||
![]() |
plugins_ftools | ||
![]() |
plugins_table_manager | ||
![]() |
plugins_raster_algebra | ||
![]() |
plugins_writing_in_cpp | ||
![]() |
plugins_writing_in_python | ||
![]() |
creating_cpp_applications | ||
![]() |
creating_pyqgis_applications | ||
![]() |
help_and_support | ||
![]() |
appendices/supported_data_formats | ||
![]() |
appendices/grass_toolbox_modules | ||
![]() |
install | ||
![]() |
coding | ||
![]() |
appendices/gpl | ||
![]() |
appendices/qgis_qt_gpl_exception | ||
![]() |
literature | ||
![]() |
index |
Estatísticas
- Capítulos/Secções para traduzir: 43
- Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0
- Capítulos/Secções para controlar: 0
- Capítulos/Secções a ser controlados: 0
- Capítulos/Secções terminados: 1
Outros aspectos
- necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG:_Glossário_Português