Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"
Wiki-Luisapg (talk | contribs) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
=== Pessoas envolvidas === | === Pessoas envolvidas === | ||
− | coordenação: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi] | + | coordenação: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi], [http://www.faunalia.pt/ faunalia.pt] |
contribuidores: | contribuidores: | ||
− | * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Vanilla Vânia Neves] | + | * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Vanilla Vânia Neves], [http://www.faunalia.pt/ faunalia.pt] |
− | * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:luisapg Luis Gomes] | + | * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:luisapg Luis Gomes], [http://www.faunalia.pt/ faunalia.pt] |
* Alexandre Neto | * Alexandre Neto | ||
Line 14: | Line 14: | ||
[http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner] | [http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner] | ||
− | + | O processo de tradução do manual de QGis é centralizado e que é gerido através da ferramenta SubVersion (SVN) [http://svnbook.red-bean.com/]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes. | |
− | === | + | === Qgis versão 1.0 === |
− | + | A versão 1.0 de QGis foi recentemente disponibilizada, assim como o seu manual e portanto o trabalho de tradução pode iniciar. | |
− | + | Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa. | |
− | |||
− | Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para | ||
=== Outros aspectos === | === Outros aspectos === |
Revision as of 06:04, 19 January 2009
Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de Quantum Gis em Português (pt-pt)
Pessoas envolvidas
coordenação: Giovanni Manghi, faunalia.pt
contribuidores:
- Vânia Neves, faunalia.pt
- Luis Gomes, faunalia.pt
- Alexandre Neto
Prefácio
As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de Qgis estão contidas nesta página:
http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner
O processo de tradução do manual de QGis é centralizado e que é gerido através da ferramenta SubVersion (SVN) [1]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.
Qgis versão 1.0
A versão 1.0 de QGis foi recentemente disponibilizada, assim como o seu manual e portanto o trabalho de tradução pode iniciar.
Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa.
Outros aspectos
- necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG:_Glossário_Português