Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 21: Line 21:
 
Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa.
 
Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa.
  
=== RESUMO DO PROCESSO DE TRADUÇÃO ===
+
=== PROCESSO DE TRADUÇÃO ===
  
 
{| class="wikitable" style="border:1px solid black;"
 
{| class="wikitable" style="border:1px solid black;"
|+ Signification des symbols
+
|+ Significados dos símbolos
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]]: Pas de traducteur ou en cours de traduction
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]]: Sem tradutor ou tradução em curso
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]]: Traduit ou relu
+
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]]: Traduzido ou lido
| [[Image:3_termine.png|20px|Valid]]: Terminé
+
| [[Image:3_termine.png|20px|Valid]]: Terminado
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
== Sommaire==
+
== Resumo==
  
  
 
{| border="1" cellspacing="0"
 
{| border="1" cellspacing="0"
! !! Fichier !! Traducteur !! Relecteur
+
! !! Ficheiro !! Tradutor !! Verificado por
 
|-
 
|-
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || Title || ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || Title || ||  
Line 48: Line 48:
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || conventions  ||  ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || conventions  ||  ||  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || introduction || []  ||  
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || introduction ||   ||  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || getting_started || []  ||
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || getting_started ||   ||
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||features_at_a_glance || []  ||  
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||features_at_a_glance ||   ||  
 
|-
 
|-
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_vector ||  ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_vector ||  ||  
Line 58: Line 58:
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_raster ||  ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_raster ||  ||  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_ogc || []  ||  
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_ogc ||   ||  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_projections || []  ||  
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_projections ||   ||  
 
|-
 
|-
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||grass_integration ||  ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||grass_integration ||  ||  
Line 102: Line 102:
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_writing_in_cpp ||  ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_writing_in_cpp ||  ||  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_writing_in_python ||[] ||  
+
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_writing_in_python ||  ||  
 
|-
 
|-
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||creating_cpp_applications ||  ||  
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||creating_cpp_applications ||  ||  

Revision as of 15:48, 25 January 2009

Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de Quantum Gis em Português (pt-pt)

Pessoas envolvidas

coordenação: Giovanni Manghi, faunalia.pt

contribuidores:

Prefácio

As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de Qgis estão contidas nesta página:

http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner

O processo de tradução do manual de QGis é centralizado e que é gerido através da ferramenta SubVersion (SVN) [1]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.

Qgis versão 1.0

A versão 1.0 de QGis foi recentemente disponibilizada, assim como o seu manual e portanto o trabalho de tradução pode iniciar.

Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa.

PROCESSO DE TRADUÇÃO

Significados dos símbolos
Valid: Sem tradutor ou tradução em curso Valid: Traduzido ou lido Valid: Terminado

Resumo

Ficheiro Tradutor Verificado por
Valid Title
Valid Preamble
Valid toc
Valid forward
Valid conventions
Valid introduction
Valid getting_started
Valid features_at_a_glance
Valid working_with_vector
Valid working_with_raster
Valid working_with_ogc
Valid working_with_projections
Valid grass_integration
Valid print_composer
Valid plugins
Valid core_plugins
Valid plugins_coordinate_capture
Valid plugins_decorations
Valid plugins_delimited_text
Valid plugins_dxf2shape_converter
Valid plugins_georeferencer
Valid plugins_quick_print
Valid plugins_gps
Valid plugins_graticule_creator
Valid plugins_interpolation
Valid plugins_mapserver_export
Valid plugins_ogr_converter
Valid external_plugins
Valid plugins_ftools (commenté)
Valid plugins_table_manager (commenté)
Valid plugins_raster_algebra (commenté)
Valid plugins_writing_in_cpp
Valid plugins_writing_in_python
Valid creating_cpp_applications
Valid creating_pyqgis_applications
Valid help_and_support
Valid appendices/supported_data_formats
Valid appendices/grass_toolbox_modules
Valid install
Valid coding
Valid appendices/gpl
Valid appendices/qgis_qt_gpl_exception
Valid literature
Valid index

Remarques

Traduction proposée pour quelques termes de la doc :


Rajoutez-vous comme traducteur comme ceci (en fonction des articles) :

  • \item [Traducteur :] Yves Jacolin
  • \author{by XXX YYY traduit par Yves Jacolin}

Statistiques

  • Chapitres à traduire : 0
  • Chapitres en cours de traduction : 0
  • Chapitres à relire : 0
  • Chapitres en cours de relecture : 0
  • Chapitres en attente de finalisation : 0
  • Chapitres terminés :
  • Chapitres totaux :

Outros aspectos

  1. necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG:_Glossário_Português