Difference between revisions of "Live GIS Translate"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
 
  svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/promo/en/presentations/OSGeoLive4_0Taster
 
  svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/promo/en/presentations/OSGeoLive4_0Taster
 
# Before committing files, you need commit access, described here: http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Subversion
 
# Before committing files, you need commit access, described here: http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Subversion
# Add your name to the list of translators, so that we can credit you in releases: doc/translators.csv
+
# Add your name to the list of translators, so that we can credit you in releases: doc/translators.rst
 
# use the English files from the directory /en as templates: https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/
 
# use the English files from the directory /en as templates: https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/
 
# create a directory for your language in the directory /doc - like /doc/de or /doc/it
 
# create a directory for your language in the directory /doc - like /doc/de or /doc/it

Revision as of 03:46, 21 September 2010

This page describes how to translate documentation for the OSGeo-Live DVD.

Translations

This is how it works:

  1. check out the doc-directory from svn:
svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/
svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/promo/en/presentations/OSGeoLive4_0Taster
  1. Before committing files, you need commit access, described here: http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Subversion
  2. Add your name to the list of translators, so that we can credit you in releases: doc/translators.rst
  3. use the English files from the directory /en as templates: https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/
  4. create a directory for your language in the directory /doc - like /doc/de or /doc/it
  5. translate the files from /doc/en and copy them to your language directory (keep the directory structure like it is in en)
    1. the plan is to translate the files in the language-root directory, then the files from standards-directory and from overview-directory and if there is still energy left the files from the quickstart-directory
  6. Add your name to https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&hl=en&authkey=CPTB6uIE#gid=0 (let's see how this helps)

Use OmegaT for the translations

  • there is a nice tool to generate the translations http://www.omegat.org/ (here you find a good documentation)
  • apt-get install omegat
  • add the ending rst to be supported by OmegaT
    • configure: Options - file filter - textfiles - add - add *.rst
  • Create a new project:
    • Select a folder where OmegaT can write its files
    • Select your destination language, point Source Files directory to doc/en, and Translated Files directory to doc/$your-language-code. The two middle options can stay where they are in subfolders of OmegaT project folder.
    • Translate something.
    • Write files: Project > Create Translated Documents will populate doc/$your-language into SVN tree. All .rst files contain both translated and untranslated strings.
    • svn commit
  • Work on an already started translation:
    • TO BE DONE - is OmegaT able to handle contents under version control? Seems not, for me.