Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
== Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de [http://www.qgis.org Quantum GIS] em Português ==
+
== Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de [http://www.qgis.org Quantum GIS] em Português ==
  
=== ATENÇÃO ===
+
=== ATENÇÃO ===
Quem estiver interessado em participar no processo de tradução do manual, por favor contacte o coordenador do projecto ([http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]) para receber instruções e os ficheiros necessários.
 
  
=== Pessoas envolvidas ===
+
Quem estiver interessado em participar no processo de tradução do manual, por favor contacte o coordenador do projecto ([http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]) para receber instruções e os ficheiros necessários.
coordenação: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]
 
  
contribuidores:
+
=== Pessoas envolvidas  ===
* [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Vanilla Vânia Neves]
 
* [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Zarafani Zara Teixeira]
 
* Carlos Santos
 
* [[Luís de Sousa|Luís de Sousa]]
 
  
=== Prefácio ===
+
coordenação: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]
As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de QGIS estão contidas nesta página:
 
  
[http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation]
+
contribuidores:  
  
O processo de tradução do manual de QGIS é centralizado e que é gerido através da ferramenta Subversion (SVN) [http://svnbook.red-bean.com/]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.
+
*[http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Vanilla Vânia Neves]  
 +
*[http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Zarafani Zara Teixeira]
 +
*Carlos Santos
 +
*[[Luís de Sousa|Luís de Sousa]]
  
=== QGIS versão 1.6 ===
+
=== Prefácio  ===
A versão 1.6 de QGIS e o relativo manual foram recentemente disponibilizadas, desta forma o trabalho de tradução pode iniciar.
 
  
=== PROCESSO DE TRADUÇÃO ===
+
As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de QGIS estão contidas nesta página:
Significados dos símbolos
+
 
{| class="wikitable" style="border:1px solid black;"
+
[http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation]
|-
+
 
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] Sem tradutor ou tradução em curso
+
O processo de tradução do manual de QGIS é centralizado e que é gerido através da ferramenta Subversion (SVN) [http://svnbook.red-bean.com/]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] Traduzido ou lido
+
 
| [[Image:3_termine.png|20px|Valid]] Terminado
+
=== QGIS versão 1.6  ===
 +
 
 +
A versão 1.6 de QGIS e o relativo manual foram recentemente disponibilizadas, desta forma o trabalho de tradução pode iniciar.
 +
 
 +
=== PROCESSO DE TRADUÇÃO ===
 +
 
 +
Significados dos símbolos  
 +
 
 +
{| style="border: 1px solid black;" class="wikitable"
 
|-
 
|-
 +
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]] Sem tradutor ou tradução em curso
 +
| [[Image:2 encours.png|20px|Valid]] Traduzido ou lido
 +
| [[Image:3 termine.png|20px|Valid]] Terminado
 
|}
 
|}
  
== Resumo==
+
== Resumo ==
  
{| border="1" cellspacing="0"
+
{| cellspacing="0" border="1"
! !! Ficheiro !! Tradutor !! Verificado por
 
 
|-
 
|-
| [[Image:3_termine.png|20px|Valid]] || Title || [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi] || [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]
+
!
 +
! Ficheiro
 +
! Tradutor
 +
! Verificado por
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || Preamble  ||  ||
+
| <br>
 +
| Title
 +
| [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]
 +
| [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || toc || ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| Preamble
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || forward  ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| toc
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || conventions  ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| forward
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || introduction ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| conventions
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || getting_started ||  ||
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| introduction
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||features_at_a_glance ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| getting_started
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_vector ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| features_at_a_glance
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_raster ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| working_with_vector
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_ogc ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| working_with_raster
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||working_with_projections ||  [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Zarafani Zara Teixeira]  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| working_with_ogc
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||grass_integration || [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Zarafani Zara Teixeira] ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| working_with_projections
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||print_composer ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| grass_integration
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins || Carlos Santos ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| print_composer
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||core_plugins || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_coordinate_capture ||  ||  
+
| <br>
 +
| core_plugins
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_decorations || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_coordinate_capture
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_delimited_text || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_decorations
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_dxf2shape_converter || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_delimited_text
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_georeferencer || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_dxf2shape_converter
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_quick_print || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_georeferencer
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_gps || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_quick_print
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_graticule_creator || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_gps
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_interpolation || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_graticule_creator
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_mapserver_export || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_interpolation
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:2_encours.png|20px|Valid]] ||plugins_ogr_converter || Carlos Santos ||  
+
| <br>
 +
| plugins_mapserver_export
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||external_plugins ||  ||  
+
| <br>
 +
| plugins_ogr_converter
 +
| <br>
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_ftools ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| external_plugins
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] || plugins_table_manager ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| plugins_ftools
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_raster_algebra ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| plugins_table_manager
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_writing_in_cpp ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| plugins_raster_algebra
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||plugins_writing_in_python ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| plugins_writing_in_cpp
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||creating_cpp_applications ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| plugins_writing_in_python
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||creating_pyqgis_applications ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| creating_cpp_applications
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||help_and_support ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| creating_pyqgis_applications
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||appendices/supported_data_formats ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| help_and_support
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||appendices/grass_toolbox_modules ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| appendices/supported_data_formats
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||install ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| appendices/grass_toolbox_modules
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||coding ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| install
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||appendices/gpl ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| coding
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||appendices/qgis_qt_gpl_exception ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| appendices/gpl
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||literature ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| appendices/qgis_qt_gpl_exception
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
| [[Image:1_attente.png|20px|Valid]] ||index ||  ||  
+
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 +
| literature
 +
|  
 +
|  
 
|-
 
|-
 +
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]
 +
| index
 +
|
 +
|
 
|}
 
|}
  
== Estatísticas==
+
== Estatísticas ==
* Capítulos/Secções para traduzir: 43
+
 
* Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0
+
*Capítulos/Secções para traduzir: 44
* Capítulos/Secções para controlar: 0
+
*Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0  
* Capítulos/Secções a ser controlados: 0
+
*Capítulos/Secções para controlar: 0  
* Capítulos/Secções terminados: 1
+
*Capítulos/Secções a ser controlados: 0  
 +
*Capítulos/Secções terminados: 0
 +
 
 +
=== Outros aspectos  ===
  
=== Outros aspectos ===
+
#necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, [[SIG: Glossário Português]]
# necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, [[SIG:_Glossário_Português]]
 
  
[[category: Portugal]]
+
[[Category:Portugal]] [[Category:QGIS]]
[[category: QGIS]]
 

Revision as of 05:22, 1 December 2010

Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de Quantum GIS em Português

ATENÇÃO

Quem estiver interessado em participar no processo de tradução do manual, por favor contacte o coordenador do projecto (Giovanni Manghi) para receber instruções e os ficheiros necessários.

Pessoas envolvidas

coordenação: Giovanni Manghi

contribuidores:

Prefácio

As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de QGIS estão contidas nesta página:

http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation

O processo de tradução do manual de QGIS é centralizado e que é gerido através da ferramenta Subversion (SVN) [1]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.

QGIS versão 1.6

A versão 1.6 de QGIS e o relativo manual foram recentemente disponibilizadas, desta forma o trabalho de tradução pode iniciar.

PROCESSO DE TRADUÇÃO

Significados dos símbolos

Valid Sem tradutor ou tradução em curso Valid Traduzido ou lido Valid Terminado

Resumo

Ficheiro Tradutor Verificado por

Title Giovanni Manghi Giovanni Manghi
Valid Preamble
Valid toc
Valid forward
Valid conventions
Valid introduction
Valid getting_started
Valid features_at_a_glance
Valid working_with_vector
Valid working_with_raster
Valid working_with_ogc
Valid working_with_projections
Valid grass_integration
Valid print_composer

plugins

core_plugins

plugins_coordinate_capture

plugins_decorations

plugins_delimited_text

plugins_dxf2shape_converter

plugins_georeferencer

plugins_quick_print

plugins_gps

plugins_graticule_creator

plugins_interpolation

plugins_mapserver_export

plugins_ogr_converter
Valid external_plugins
Valid plugins_ftools
Valid plugins_table_manager
Valid plugins_raster_algebra
Valid plugins_writing_in_cpp
Valid plugins_writing_in_python
Valid creating_cpp_applications
Valid creating_pyqgis_applications
Valid help_and_support
Valid appendices/supported_data_formats
Valid appendices/grass_toolbox_modules
Valid install
Valid coding
Valid appendices/gpl
Valid appendices/qgis_qt_gpl_exception
Valid literature
Valid index

Estatísticas

  • Capítulos/Secções para traduzir: 44
  • Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0
  • Capítulos/Secções para controlar: 0
  • Capítulos/Secções a ser controlados: 0
  • Capítulos/Secções terminados: 0

Outros aspectos

  1. necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG: Glossário Português