Difference between revisions of "Live GIS Translate"
(→Translations: pls svn copy) |
m (→Translations) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
* In the [https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&hl=en_GB&authkey=CPTB6uIE#gid=16 status worksheet] find a document with status of "en Status"="..._final" or "...final_dated". Start with docs allocated the highest priority first (priority=1 in worksheet) | * In the [https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&hl=en_GB&authkey=CPTB6uIE#gid=16 status worksheet] find a document with status of "en Status"="..._final" or "...final_dated". Start with docs allocated the highest priority first (priority=1 in worksheet) | ||
* Set the "status" for the document to "draft" while you edit it and add your user-id to the "translated-by" column. | * Set the "status" for the document to "draft" while you edit it and add your user-id to the "translated-by" column. | ||
− | * If this is a new translated document, use subversion to '''copy''' the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while ''svn add'' does not) | + | * If this is a new translated document, use subversion to '''''copy''''' the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while ''svn add'' does not) |
− | svn copy doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst | + | |
+ | '''svn copy''' doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst | ||
+ | |||
* translate the document and then commit back to subversion | * translate the document and then commit back to subversion | ||
− | svn commit -m"Translated docX.rst to Italian" docX.rst | + | |
+ | svn commit -m "Translated docX.rst to Italian" docX.rst | ||
+ | |||
* Once complete change status="complete" | * Once complete change status="complete" | ||
* Someone else should then review the document, change status to "reviewed" and add their user-id to the "reviewed-by" column. | * Someone else should then review the document, change status to "reviewed" and add their user-id to the "reviewed-by" column. |
Revision as of 16:50, 10 December 2010
This page describes how to translate documentation for the OSGeo-Live DVD.
Getting Started
Thanks for considering translating the OSGeo-Live documentation. To get started:
- Introduce yourself.
- Please join our email list at: http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo, and send an email introducing yourself and your wish to help out. If you wish to start translating to a new language, let us know so that we can create a new status worksheet for you.
- Say "hello" to other translators from your region. There details are listed here: https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/translators.csv
- Get Subversion access
- Before updating files, you need commit access to our Subversion repository, described here: http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Subversion
- check out the doc-directory from svn
svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/ svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/promo/en/presentations/OSGeoLive4_0Taster
- Credit yourself
- As a first test to see subversion is working, add your name to the list of translators. This is so that we can credit you in releases and other translators can find you: doc/translators.csv
Status Sheet
We track status of all translations in google doc spreadsheet
It contains some excel wizardry to check reported status of English docs, and entered document versions to report on status of translations. This is where you should look to determine which file you should translate next, and also which you should update after translating a document.
Note colour coding:
- Black text = cell is calculated from somewhere else
- Blue text = cell to be updated by us users
- Green background = doc is complete
- Yellow background = translation is out of date (there is a newer English version)
Update status sheet version numbers
To update the version numbers of documents, someone should follow the following process:
svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/bin/extract_doc_versions.sh bin/extract_doc_versions.sh > list.csv ooffice list.csv
Cut and paste the contents into the second row of the worksheet "svnlist" in https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&hl=en_GB&authkey=CPTB6uIE#gid=7
Nightly documentation builds
- http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/
- Latest documentation build can be found in the docs/ dir.
- Please have a look at and squash any errors which show up in the error log, which can be found in the logs/ dir.
Translations
This is how it works:
- In the status worksheet find a document with status of "en Status"="..._final" or "...final_dated". Start with docs allocated the highest priority first (priority=1 in worksheet)
- Set the "status" for the document to "draft" while you edit it and add your user-id to the "translated-by" column.
- If this is a new translated document, use subversion to copy the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while svn add does not)
svn copy doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst
- translate the document and then commit back to subversion
svn commit -m "Translated docX.rst to Italian" docX.rst
- Once complete change status="complete"
- Someone else should then review the document, change status to "reviewed" and add their user-id to the "reviewed-by" column.
Use OmegaT for the translations
- there is a nice tool to generate the translations http://www.omegat.org/ (here you find a good documentation)
- apt-get install omegat
- add the ending rst to be supported by OmegaT
- configure: Options - file filter - textfiles - add - add *.rst
- Create a new project:
- Select a folder where OmegaT can write its files
- Select your destination language, point Source Files directory to doc/en, and Translated Files directory to doc/$your-language-code. The two middle options can stay where they are in subfolders of OmegaT project folder.
- Translate something.
- Write files: Project > Create Translated Documents will populate doc/$your-language into SVN tree. All .rst files contain both translated and untranslated strings.
- svn commit
- Work on an already started translation:
- TO BE DONE - is OmegaT able to handle contents under version control? Seems not, for me.