Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 100: Line 100:
 
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 
| Working with Vector Data  
 
| Working with Vector Data  
| <br> Marcelus de Jesus; ; ; ;  
+
| <br> Marcelus de Jesus; Harlan Rodrigo; Edson Bastos; Rodrigo Sousa OK; Falta autor;  
 
|-
 
|-
 
| [[Image:3 termine.png|20px|Valid]]  
 
| [[Image:3 termine.png|20px|Valid]]  
Line 172: Line 172:
 
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]]  
 
| Georeferencer Plugin
 
| Georeferencer Plugin
| <br>  
+
| <br> Arthur Nanni
 
|-
 
|-
 
| [[Image:3 termine.png|20px|Valid]]  
 
| [[Image:3 termine.png|20px|Valid]]  

Revision as of 14:30, 26 July 2013

Pagina de coordenação do projeto de tradução do Manual de Quantum GIS em Português segundo o acordo ortográfico de 1990

ATENÇÃO

Quem estiver interessado em participar no processo de tradução do manual, por favor contate os coordenadores do projeto (leonidas@qgisbrasil.org) para receber as instruções necessárias.

Dica: excelente comparador de traduções já existentes aqui:

http://www.linguee.pt/portugues-ingles/search?tparam1=1&source=auto&query=browser

Permite pesquisar um termo e ver como foi traduzido numa série de documentos, na língua original e na traduzida, lado a lado.
Ver no final desta página link para o glossário português de termos SIG usado para uniformizar as traduções.

Pessoas envolvidas

Coordenação: Giovanni Manghi e Comunidade QGISBrasil

Colaboradores:

  • Arthur Nanni
  • Marco Virtuoso
  • Grasila Willrich


Prefácio

As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de QGIS estão contidas na página da Comunidade QGISBrasil [1]

O processo de tradução do manual de QGIS é centralizado e gerenciado através da ferramenta GitHub [2].

QGIS versão 1.8

A versão 1.8 de QGIS e o relativo manual foram recentemente disponibilizadas, desta forma o trabalho de tradução pode iniciar.

O "branch" do código fonte da documentação em pt_BR encontra-se aqui

[3]


PROCESSO DE TRADUÇÃO

Significados dos símbolos

Valid Sem tradutor ou tradução em curso Valid Traduzido ou lido Valid Terminado

Resumo


Arquivo Tradutor
Valid Preamble Leônidas Filho
Valid Conventions Leônidas Filho
Valid Foreword Leônidas Filho
Valid Features
Guilherme Dantas
Valid Getting Started
Roberto Pimentel
Valid QGIS GUI Leônidas Filho
Valid General Tools Leônidas Filho
Valid QGIS Configuration
Felipe Sodre Barros
Valid Working with Projections
Paulo Henrique Damasceno Machado
Valid QGIS Browser
Guilherme Dantas
Valid Working with Vector Data
Marcelus de Jesus; Harlan Rodrigo; Edson Bastos; Rodrigo Sousa OK; Falta autor;
Valid Working with Raster Data
Leônidas Filho
Valid Working with OGC Data
Leônidas Filho
Valid Working with GPS Data
Fábio Lobo
Valid GRASS GIS Integration
Sérgio Luís Bianchini
Valid OpenStreetMap
Leônidas Filho
Valid SEXTANTE
Francisco Rodrigo Cunha de Sousa
Valid Print Composer
Francisco Rodrigo Cunha de Sousa
Valid QGIS Plugins
Arthur Nanni
Valid Using QGIS Core Plugins
Arthur Nanni
Valid Coordinate Capture Plugin
Leônidas Filho
Valid DB Manager Plugin
Leônidas Filho
Valid Delimited Text Plugin
Arthur Nanni
Valid Diagram Overlay Plugin
Valid Dxf2Shp Converter Plugin
Arthur Nanni
Valid eVis Plugin

Sérgio Luís Bianchini
Valid fTools Plugin
Francisco Rodrigo Cunha de Sousa
Valid GDAL Tools Plugin

Francisco Rodrigo Cunha de Sousa
Valid Georeferencer Plugin
Arthur Nanni
Valid Index Plugin
Leônidas Filho
Valid Interpolation Plugin
Marcio Weck
Valid MapServer Export Plugin
Luciane Almeida
Valid Offline Editing Plugin
Leônidas Filho
Valid Oracle GeoRaster Plugin
Luis Felipe Cunha
Valid Raster Terrain Analysis Plugin
Mayara Matsu Marinho
Valid Heatmap Plugin
Roseni Silva
Valid Road Graph Plugin
Sérgio Luís Bianchini
Valid Spatial Query Plugin
Diego Moreira
Valid SPIT Plugin
Leônidas Filho
Valid SQL Anywhere Plugin
Leônidas Filho
Valid Zonal Statistics Plugin
Leônidas Filho
Valid Help and Support
Roberto Pimentel
Valid Appendix
Guilherme Braghirolli


Outros aspectos

  1. necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG: Glossário Português