Difference between revisions of "Equipa de Tradução QGIS Portugal (PT-PT)"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:
 
1.º Os ficheiros para a tradução do QGIS estarão divididos por três equipas. Escolha a equipa, e indique que ficheiro quer traduzir.
 
1.º Os ficheiros para a tradução do QGIS estarão divididos por três equipas. Escolha a equipa, e indique que ficheiro quer traduzir.
 
<p></p>
 
<p></p>
2.º Os ficheiros têm extensões .po e .ts que podem ser aberto pelo programa gratuito Qt Linguist. Para efectuar o download do Qt Linguist clique [http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?content=89360 aqui] (escolha a versão 4.6.0, aqui está disponível para Windows e MacOS X).
+
2.º Efectue o registo no site Transifex, clique [https://www.transifex.com/signin/?next=/ aqui] em seguida clique em '''Criar a minha conta''' ou então pode associar a uma conta social clicando  em '''Início de Sessão Social'''. Para facilitar o login directo ao projecto QGIS no Transifex, aceda por [https://www.transifex.com/organization/qgis aqui], ponha as suas credenciais e deseguida escolha se quer a documentação ou website e vá ao link '''Portuguese (Portugal)''' e clique para que seja aberto os links dos documentos a trduzir.
 
<p></p>
 
<p></p>
4.º Após a instalação defina a equipa que pretende ficar, e que ficheiro quer traduzir e faça o seu download. Ficam aqui dois Glossário que podem ajudar na tradução:
+
4.º Após o registo e validação dos coordenadores do projecto escolha um ficheiro que esteja por traduzir ou com necessidade de ser concluído. Ficam aqui dois Glossário que podem ajudar na tradução de alguns termos:
  
 
[http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs Glossário Português SIG]
 
[http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs Glossário Português SIG]
Line 35: Line 35:
 
<p></p>
 
<p></p>
  
5.º <span style="color:#ff0000">'''''IMPORTANTE:'''''</span> Para que tudo fique bem coordenado, será nomeado um "''gestor de projecto''" com experiência em submissões no GitHub para evitar duplicação de informação. Após efectuar a sua tradução, poderá enviar-lhe o email para ser submetido, e os créditos pela tradução serão adicionados no GitHub. Os Gestores para quem devem mandar as vossas traduções são:
+
5.º <span style="color:#ff0000">'''''IMPORTANTE:'''''</span> Caso exista alguma dúvida no funcionamento da tradução ou inscrever como tradutor deve contactar os coordenadores presente no site.
  
[mailto:giovanni.manghi@faunalia.pt Email1] | Utilizador Wiki OSGeo [[Giovanni Manghi]]
+
6.º Em casos de dúvidas na tradução de termos técnicos ou construção de frases usa a lista de discussões (clique em '''Discussões''') do Projecto e escreva a sua dúvida. '''Nota:''' Deve estar com a sessão iniciada para iniciar ou responder na página de discussões.
 
 
[mailto:joao.f.r.gaspar@gmail.com Email2] | Utilizador Wiki OSGeo [[João Gaspar]] (Suplente: Será nomeado um segundo para situações indisponibilidade do primeiro ou em casos de excesso do número de ficheiros para submeter)
 
 
<p></p>
 
<p></p>
  

Revision as of 07:42, 13 October 2013

Portugal.png



Enquadramento

Versão QGIS: 2.0

Esta página foi criada na tentativa de envolver mais a comunidade portuguesa e de certa forma ajudar o software QGIS (Quantum GIS) chegar a mais utilizadores e facilitar a sua iniciação das versões actuais e nas versões futuras.

O QGIS veio revolucionar a forma como usamos os SIG, e uma das melhorar formas de homenagear as pessoas que trabalham para desenvolver este software, pode ser através da tradução do QGIS para a nossa língua nativa. Esta página servirá para os utilizadores principiantes ou experientes a contribuírem para a tradução para PT_PT do software, documentação e website do QGIS. Além da contribuição da tradução, poderemos actualizar e adicionar termos para a lista de tradução dos diferentes termos usados no QGIS e que sejam fácil de entender para os novos utilizadores mas que tenham coerência para os utilizadores que já o usam.

Pretende-se ainda que seja uma página de tradução para actual versão e para futuras versões de forma a manter uma linha de continuidade.

ORIENTAÇÕES PARA COMEÇAR A TRADUZIR

Estas orientações servem para os utilizadores que querem participar seguirem um conjunto de procedimentos para que torne o trabalho o mais fácil e eficaz e evitar submissões de ficheiros duplicados e de forma a especificar tarefas para cada participante.

1.º Os ficheiros para a tradução do QGIS estarão divididos por três equipas. Escolha a equipa, e indique que ficheiro quer traduzir.

2.º Efectue o registo no site Transifex, clique aqui em seguida clique em Criar a minha conta ou então pode associar a uma conta social clicando em Início de Sessão Social. Para facilitar o login directo ao projecto QGIS no Transifex, aceda por aqui, ponha as suas credenciais e deseguida escolha se quer a documentação ou website e vá ao link Portuguese (Portugal) e clique para que seja aberto os links dos documentos a trduzir.

4.º Após o registo e validação dos coordenadores do projecto escolha um ficheiro que esteja por traduzir ou com necessidade de ser concluído. Ficam aqui dois Glossário que podem ajudar na tradução de alguns termos:

Glossário Português SIG

Glossário de Tradução GRASS

Nota: Se for utilizador regular do Wiki insira o seu nome separado por vírgulas na coluna de tradutores, caso contrário pode enviar um email ao gestor do projecto para ser ele a inserir.

5.º IMPORTANTE: Caso exista alguma dúvida no funcionamento da tradução ou inscrever como tradutor deve contactar os coordenadores presente no site.

6.º Em casos de dúvidas na tradução de termos técnicos ou construção de frases usa a lista de discussões (clique em Discussões) do Projecto e escreva a sua dúvida. Nota: Deve estar com a sessão iniciada para iniciar ou responder na página de discussões.

Equipa e Conteúdo do Software

Actualmente já se encontra traduzido.

Equipa e Conteúdo do Manual de Utilizador

https://www.transifex.com/projects/p/qgis-documentation/language/pt_PT/

Progressão da Tradução
STATUS Nome do Ficheiro Tradutores Revisão
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-interpolation NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-oracle-raster NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-diagram-overlay NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-road-graph NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-georeferencer NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-coordinate-capture NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_index NT.png
T.png Traduzido docs_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-heatmap NT.png
NT.png Traduzido sphinx NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-ftools NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-dxf2shape-converter NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_core-plugins NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-db-manager NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-mapserver-export NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-sql-anywhere NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-spatial-query NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-offline-editing NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-raster-terrain NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-evis NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-gdaltools NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-zonal-statistics NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-delimited-text NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-topology-checker NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-spit NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-ogc_ogc-server-support NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-ogc_ogc-client-support NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-ogc_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_history NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_intro NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_modeler NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_batch NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_3rdParty NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_commander NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_console NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_toolbox NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_qgis-configuration NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_getting-started NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_general-tools NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_qgis-gui NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_qgis-browser_qgis-browser NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_grass-integration_grass-integration NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_raster-properties NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_supported-data NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_raster-analysis NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_raster-calculator NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_osm_openstreetmap NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_print-composer_print-composer NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-projections_working-with-projections NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_literature-web_literature-and-web-references NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_preamble NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_whats-new NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_features NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_conventions NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_foreword NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_help-and-support NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-gps_live-GPS-tracking NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-gps_plugins-gps NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-gps_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_appendices_appendices NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_supported-data NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_field-calculator NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_query-builder NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_editing-geometry-attributes NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_vector-properties NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_index NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_README NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_substitutions NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_do-translations NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_index NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_08-map-production NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_05-raster-data NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_03-vector-attribute-data NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_07-coordinate-reference-systems NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_02-vector-data NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_12-gnu-free-documentation-license NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_06-topology NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_09-vector-spatial-analysis-buffers NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_01-introducing-gis NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_10-spatial-analysis-interpolation NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_04-data-capture NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_11-authors-and-contributors NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_00-preamble NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_index NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_snippets NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_crs NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_expressions NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_vector NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_communicating NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_network-analysis NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_canvas NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_compatibility NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_geometry NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_ide-debugging NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_raster NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_pluginlayer NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_plugins NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_loadlayer NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_intro NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_settings NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_composer NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_releasing NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_index NT.png
NT.png Traduzido index NT.png

Equipa e Conteúdo do Website

https://www.transifex.com/projects/p/qgis-website/language/pt_PT/

Progressão da Tradução
STATUS Nome do Ficheiro Tradutores Revisão
T.png Traduzido docs_index T.png
T.png Traduzido site_for_users_documentation T.png
T.png Traduzido site_forusers_alldownloads NT.png
T.png Traduzido site_forusers_support NT.png
T.png Traduzido site_forusers_plugins NT.png
T.png Traduzido site_forusers_download T.png
T.png Traduzido site_forusers_commercial-support NT.png
T.png Traduzido site_forusers_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_development_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_mailinglists NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_faq_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_plugindev NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_translate NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_devenviro NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_infrastructure NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_developer-meetings_lyon-finances-report NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_developer-meetings_reimbursements NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_developer-meetings_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_release-checklists_release-2-0 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_release-checklists_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_organisation_governance NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_organisation_psc NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_organisation_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_gold-sponsors NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_sponsor-list NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_sponsorship NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_index NT.png
T.png Traduzido site_about_screenshots NT.png
T.png Traduzido site_about_features NT.png
T.png Traduzido site_about_sponsorship NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_czech-brno NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_nigeria-jos NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-pinhel T.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_australia-queens NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_canada-brunswick NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_suisse-solothurn NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_india-hyderabad NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-lisbon NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_suisse-basel NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_india-assam NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_italy-vicenza NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_malaysia-kuala NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_argentinia-chubut NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-funchal NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-evora NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-torres T.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_usa-missouri NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-ribeira NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_tanzania-udzungwa NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_mexico-jalisco NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_suisse-uster NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_index NT.png
T.png Traduzido site_about_index NT.png
T.png Traduzido site_index T.png
T.png Traduzido sphinx NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Vienna-2009 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Lyon-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Brighton-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Moscow-2009 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Zurich-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Pisa-2010 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Essen-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Valmiera-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Wroclaw-2010 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Lisbon-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Hannover-2009 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Bern-2010 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Rapperswil-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Lisboa-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Kassel-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Bern-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Zurich-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Kassel-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Perth-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Kassel-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Melbourne-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_index NT.png