Difference between revisions of "Equipa de Tradução QGIS Portugal (PT-PT)"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 45: Line 45:
 
<p></p>
 
<p></p>
  
6.º <span style="color:#ff0000">'''''MUITO IMPORTANTE:'''''</span> Actualmente existe documentação com a string '''|UPDATEDISCLAIMER|'''. Isto significa que a informação a ser traduzida pode sofrer alterações. De forma a evitar a perda de trabalho da tradução por parte dos utilizadores, devem dar prioridade às traduções na documentação que não tenho a string '''|UPDATEDISCLAIMER|'''.
+
6.º <span style="color:#ff0000">'''''MUITO IMPORTANTE:'''''</span> Actualmente existe documentação com a string '''|UPDATEDISCLAIMER|'''. Isto significa que a informação a ser traduzida pode sofrer alterações. De forma a evitar a perda de trabalho dos utilizadores, os mesmos devem dar prioridade às traduções na documentação que não tenho a string '''|UPDATEDISCLAIMER|'''.
  
 
==Equipa e Conteúdo do Software==
 
==Equipa e Conteúdo do Software==

Revision as of 06:37, 14 October 2013

Portugal.png



Enquadramento

Versão QGIS: 2.0

Esta página foi criada na tentativa de envolver mais a comunidade portuguesa e de certa forma ajudar o software QGIS (Quantum GIS) chegar a mais utilizadores e facilitar a sua iniciação das versões actuais e nas versões futuras.

O QGIS veio revolucionar a forma como usamos os SIG, e uma das melhorar formas de homenagear as pessoas que trabalham para desenvolver este software, pode ser através da tradução do QGIS para a nossa língua nativa. Esta página servirá para os utilizadores principiantes ou experientes a contribuírem para a tradução para PT_PT do software, documentação e website do QGIS. Além da contribuição da tradução, poderemos actualizar e adicionar termos para a lista de tradução dos diferentes termos usados no QGIS e que sejam fácil de entender para os novos utilizadores mas que tenham coerência para os utilizadores que já o usam.

Pretende-se ainda que seja uma página de tradução para actual versão e para futuras versões de forma a manter uma linha de continuidade.

ORIENTAÇÕES PARA COMEÇAR A TRADUZIR

Estas orientações servem para os utilizadores que querem participar seguirem um conjunto de procedimentos para que torne o trabalho o mais fácil e eficaz e evitar submissões de ficheiros duplicados e de forma a especificar tarefas para cada participante.

1.º Os ficheiros para a tradução do QGIS estarão divididos por três equipas. Escolha a equipa, e indique que ficheiro quer traduzir.

2.º Efectue o registo no site Transifex, clique aqui em seguida clique em Criar a minha conta ou então pode associar a uma conta social clicando em Início de Sessão Social. Para facilitar o login directo ao projecto QGIS no Transifex, aceda por aqui, ponha as suas credenciais e de seguida escolha se quer a documentação ou website e vá ao link Portuguese (Portugal) e clique para que seja aberto os links dos documentos a trduzir.

3.º Após o registo e validação dos coordenadores do projecto escolha um ficheiro que esteja por traduzir ou com necessidade de ser concluído. Ficam aqui dois Glossário que podem ajudar na tradução de alguns termos:

Glossário Português SIG

Glossário de Tradução GRASS

Nota: Se for utilizador regular do Wiki insira o seu nome separado por vírgulas na coluna de tradutores, caso contrário pode enviar um email ao gestor desta página para ser ele a inserir João Gaspar.

4.º IMPORTANTE: Caso exista alguma dúvida no funcionamento da tradução ou inscrever-se como tradutor deve contactar os coordenadores do projecto de Tradução PT_PT do transifex Giovanni Manghi e/ou Alexandre Neto.

5.º Em casos de dúvidas na tradução de termos técnicos ou construção de frases usa a lista de discussões (clique em Discussões) do Projecto e escreva a sua dúvida. Nota: Deve estar com a sessão iniciada para iniciar ou responder na página de discussões.

6.º MUITO IMPORTANTE: Actualmente existe documentação com a string |UPDATEDISCLAIMER|. Isto significa que a informação a ser traduzida pode sofrer alterações. De forma a evitar a perda de trabalho dos utilizadores, os mesmos devem dar prioridade às traduções na documentação que não tenho a string |UPDATEDISCLAIMER|.

Equipa e Conteúdo do Software

Encontra-se em revisão e não está ainda disponível no transifex (estará brevemente).

Equipa e Conteúdo do Manual de Utilizador

https://www.transifex.com/projects/p/qgis-documentation/language/pt_PT/

Coordenadores da Equipa Transifex:

(Richard Duivenvoorde) rduivenvoorde

(Alexandre Neto) AlexandreNeto

(Giovanni Manghi) gioman

Equipa de Tradutores Transifex:

(Andre Mano) AndreMano

(Duarte Carreira) dncpax

(Jorge Rocha) jgrocha

(João Filipe Rodrigues Gaspar) jonny_forest

(Rui Pedro Henriques) rphenriques

(Victor Ferreira) victorferreira

Progressão da Tradução
STATUS Nome do Ficheiro Revisão
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-interpolation NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-oracle-raster NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-diagram-overlay NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-road-graph NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-georeferencer NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-coordinate-capture NT.png
T.png Traduzido docs_user-manual_index NT.png
T.png Traduzido docs_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-heatmap NT.png
NT.png Traduzido sphinx NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-ftools NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-dxf2shape-converter NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_core-plugins NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-db-manager NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-mapserver-export NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-sql-anywhere NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-spatial-query NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-offline-editing NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-raster-terrain NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-evis NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-gdaltools NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-zonal-statistics NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-delimited-text NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-topology-checker NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_plugins_plugins-spit NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-ogc_ogc-server-support NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-ogc_ogc-client-support NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-ogc_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_history NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_intro NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_modeler NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_batch NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_3rdParty NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_commander NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_console NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_toolbox NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_processing_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_qgis-configuration NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_getting-started NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_general-tools NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_introduction_qgis-gui NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_qgis-browser_qgis-browser NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_grass-integration_grass-integration NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_raster-properties NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_supported-data NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_raster-analysis NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_raster-calculator NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-raster_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_osm_openstreetmap NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_print-composer_print-composer NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-projections_working-with-projections NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_literature-web_literature-and-web-references NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_preamble NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_whats-new NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_features NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_conventions NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_foreword NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_preamble_help-and-support NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-gps_live-GPS-tracking NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-gps_plugins-gps NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-gps_index NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_appendices_appendices NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_supported-data NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_field-calculator NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_query-builder NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_editing-geometry-attributes NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_vector-properties NT.png
NT.png Traduzido docs_user-manual_working-with-vector_index NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_README NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_substitutions NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_do-translations NT.png
NT.png Traduzido docs_documentation-guidelines_index NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_08-map-production NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_05-raster-data NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_03-vector-attribute-data NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_07-coordinate-reference-systems NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_02-vector-data NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_12-gnu-free-documentation-license NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_06-topology NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_09-vector-spatial-analysis-buffers NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_01-introducing-gis NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_10-spatial-analysis-interpolation NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_04-data-capture NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_11-authors-and-contributors NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_00-preamble NT.png
NT.png Traduzido docs_gentle-gis-introduction_index NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_snippets NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_crs NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_expressions NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_vector NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_communicating NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_network-analysis NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_canvas NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_compatibility NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_geometry NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_ide-debugging NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_raster NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_pluginlayer NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_plugins NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_loadlayer NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_intro NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_settings NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_composer NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_releasing NT.png
NT.png Traduzido docs_pyqgis-developer-cookbook_index NT.png
NT.png Traduzido index NT.png

Equipa e Conteúdo do Website

https://www.transifex.com/projects/p/qgis-website/language/pt_PT/

Coordenadores da Equipa Transifex:

(Alexandre Neto) AlexandreNeto

(Giovanni Manghi) gioman

Equipa de Tradutores Transifex:

(Andre Mano) AndreMano

(Duarte Carreira) dncpax

(Jorge Rocha) jgrocha

(João Filipe Rodrigues Gaspar) jonny_forest

(Rui Pedro Henriques) rphenriques

(Victor Ferreira) victorferreira

Progressão da Tradução
STATUS Nome do Ficheiro Revisão
T.png Traduzido docs_index T.png
T.png Traduzido site_for_users_documentation T.png
T.png Traduzido site_forusers_alldownloads NT.png
T.png Traduzido site_forusers_support NT.png
T.png Traduzido site_forusers_plugins NT.png
T.png Traduzido site_forusers_download T.png
T.png Traduzido site_forusers_commercial-support NT.png
T.png Traduzido site_forusers_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_development_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_mailinglists NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_faq_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_plugindev NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_translate NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_devenviro NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_infrastructure NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_developer-meetings_lyon-finances-report NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_developer-meetings_reimbursements NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_developer-meetings_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_release-checklists_release-2-0 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_release-checklists_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_organisation_governance NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_organisation_psc NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_organisation_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_gold-sponsors NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_sponsor-list NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_sponsorship NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_sponsorship_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_governance_index NT.png
T.png Traduzido site_about_screenshots NT.png
T.png Traduzido site_about_features NT.png
T.png Traduzido site_about_sponsorship NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_czech-brno NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_nigeria-jos NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-pinhel T.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_australia-queens NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_canada-brunswick NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_suisse-solothurn NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_india-hyderabad NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-lisbon NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_suisse-basel NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_india-assam NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_italy-vicenza NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_malaysia-kuala NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_argentinia-chubut NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-funchal NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-evora NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-torres T.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_usa-missouri NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_portugal-ribeira NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_tanzania-udzungwa NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_mexico-jalisco NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_suisse-uster NT.png
T.png Traduzido site_about_case-studies_index NT.png
T.png Traduzido site_about_index NT.png
T.png Traduzido site_index T.png
T.png Traduzido sphinx NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Vienna-2009 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Lyon-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Brighton-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Moscow-2009 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Zurich-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Pisa-2010 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Essen-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Valmiera-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Wroclaw-2010 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Lisbon-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_Hannover-2009 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_developer_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Bern-2010 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Rapperswil-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Lisboa-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Kassel-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Bern-2012 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Zurich-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Kassel-2011 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Perth-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Kassel-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_index NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_user_Melbourne-2013 NT.png
T.png Traduzido site_getinvolved_meetings_index NT.png