Difference between revisions of "Polski"
Wiki-Robert (talk | contribs) |
Wiki-Robert (talk | contribs) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
== Tłumaczenia terminów niełatwych == | == Tłumaczenia terminów niełatwych == | ||
− | * Coordinate Reference System (CRS) - [http://e-przewodnik.gugik.gov.pl/hasla/alfabet/en/double/coordinate_reference_system.html System Odniesienia oparty na Współrzędnych (SOW)] | + | * Coordinate Reference System (CRS) - Układ Współrzędnych (UW) |
+ | Krótki efekt długiej dyskusji. Termin mniej precyzyjny niż poprzedni [http://e-przewodnik.gugik.gov.pl/hasla/alfabet/en/double/coordinate_reference_system.html System Odniesienia oparty na Współrzędnych (SOW)], ale na pewno bardziej zrozumiały dla przeciętnego użytkownika. | ||
* location - lokacja | * location - lokacja | ||
W porównaniu z alternatywnymi terminami (np. lokalizacja, położenie) nie powoduje problemów w kontekstach typu GRASS location. Łatwe do odróżnienia z pierwotnym znaczeniem (lokacja miast) oraz intuicyjnie tożsame z lokacjami z gier. | W porównaniu z alternatywnymi terminami (np. lokalizacja, położenie) nie powoduje problemów w kontekstach typu GRASS location. Łatwe do odróżnienia z pierwotnym znaczeniem (lokacja miast) oraz intuicyjnie tożsame z lokacjami z gier. |
Revision as of 13:22, 23 December 2008
Zamiast wstępu
Żeby polska strona nie była wyświetlana jako jedyna na czerwono :) i aby zacząć od czegoś konkretnego, proponuję stopniowe uzupełnianie słownika i dopisywanie się do listy chętnych.
Tłumaczenia terminów niełatwych
- Coordinate Reference System (CRS) - Układ Współrzędnych (UW)
Krótki efekt długiej dyskusji. Termin mniej precyzyjny niż poprzedni System Odniesienia oparty na Współrzędnych (SOW), ale na pewno bardziej zrozumiały dla przeciętnego użytkownika.
- location - lokacja
W porównaniu z alternatywnymi terminami (np. lokalizacja, położenie) nie powoduje problemów w kontekstach typu GRASS location. Łatwe do odróżnienia z pierwotnym znaczeniem (lokacja miast) oraz intuicyjnie tożsame z lokacjami z gier.
- mapset - mapset
Pozostawione w wersji pierwotnej, podlega odmianie.
- canvas - obszar
- data provider - źródło danych
Najnowsze wersje polskie tłumaczenia QGIS wraz z instrukcją użycia.
Chętni do współpracy
Proponuję wpisywać od razu w jakim zakresie współpraca mogłaby być realizowana.
- Robert Szczepanek - Kraków
- grafika (ikony), tłumaczenie, podręcznik, [od 2009r. programowanie :)]