Difference between revisions of "GvSIG:"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
+ | === Atenção! === | ||
+ | |||
+ | A tradução do manual de gvSIG 1.1 foi recentemente disponibilizado pela empresa Novageo Solutions e encontra-se no seguinte endereço '''[http://www.novageo.pt/novageo/images/Manuais/manual%20gvsig%201.1%20-%20pt.odt http://www.novageo.pt/novageo/images/Manuais/manual%20gvsig%201.1%20-%20pt.odt]''' | ||
+ | |||
=== Pessoas envolvidas === | === Pessoas envolvidas === | ||
Line 12: | Line 16: | ||
# Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto | # Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto | ||
# Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual. | # Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual. | ||
− | # Utilizar o | + | # Utilizar o [http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs Glossário] da OSGeo-PT já iniciado por [[Giovanni Manghi]] e Jorge Rocha |
# Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG | # Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG | ||
# Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções | # Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções |
Revision as of 05:52, 19 January 2009
Atenção!
A tradução do manual de gvSIG 1.1 foi recentemente disponibilizado pela empresa Novageo Solutions e encontra-se no seguinte endereço http://www.novageo.pt/novageo/images/Manuais/manual%20gvsig%201.1%20-%20pt.odt
Pessoas envolvidas
contribuidores:
Questões para discutir
- Proposta de estratégia de trabalho:
- Rever e comentar a tradução da aplicação do Eloi Ribeiro [1]
- Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
- Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual.
- Utilizar o Glossário da OSGeo-PT já iniciado por Giovanni Manghi e Jorge Rocha
- Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
- Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções
- Publicar o Manual do Curso na wiki.
- Traduzir o manual do curso de gvSIG 1.1 (versão espanhola) - Ficheiro .doc a disponibilizar brevemente em GoogleDocs
- Proposta do manual do curso gvSIG 1.1 a traduzir [2]