Difference between revisions of "GvSIG:"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
 
=== <span style="color:red">Atenção!</span> ===
 
=== <span style="color:red">Atenção!</span> ===
  
Um manual de gvSIG 1.1 em Português foi recentemente disponibilizado pela empresa Novageo Solutions e encontra-se no seguinte endereço '''[http://www.novageo.pt/novageo/images/Manuais/manual%20gvsig%201.1%20-%20pt.odt http://www.novageo.pt/novageo/images/Manuais/manual%20gvsig%201.1%20-%20pt.odt]'''
+
Um manual de gvSIG 1.1 em Português foi recentemente disponibilizado pela empresa Novageo Solutions e encontra-se no seguinte endereço '''"[[Manual_gvSIG_Portugu%C3%AAs]]"'''
  
 
O manual não parece ser a tradução literal do manual oficial do gvSIG, mas poderá ser de grande ajuda na tradução/preparação do mesmo.
 
O manual não parece ser a tradução literal do manual oficial do gvSIG, mas poderá ser de grande ajuda na tradução/preparação do mesmo.

Revision as of 05:23, 26 January 2009

Atenção!

Um manual de gvSIG 1.1 em Português foi recentemente disponibilizado pela empresa Novageo Solutions e encontra-se no seguinte endereço "Manual_gvSIG_Português"

O manual não parece ser a tradução literal do manual oficial do gvSIG, mas poderá ser de grande ajuda na tradução/preparação do mesmo.

Pessoas envolvidas

contribuidores:

Questões para discutir

  • Proposta de estratégia de trabalho:
  1. Rever e comentar a tradução da aplicação do Eloi Ribeiro [1]
  2. Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
  3. Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual.
  4. Utilizar o Glossário da OSGeo-PT já iniciado por Giovanni Manghi e Jorge Rocha
  5. Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
  6. Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções
  7. Publicar o Manual do Curso na wiki.
  • Traduzir o manual do curso de gvSIG 1.1 (versão espanhola) - Ficheiro .doc a disponibilizar brevemente em GoogleDocs
  • Proposta do manual do curso gvSIG 1.1 a traduzir [2]