Difference between revisions of "Traducción del lema de OSGeo para OSGeo-es"
Jump to navigation
Jump to search
Line 12: | Line 12: | ||
#* por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII | #* por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII | ||
#** OSGeo-es: Tu norte y guía a seguro puerto | #** OSGeo-es: Tu norte y guía a seguro puerto | ||
+ | #** OSGeo-es: Tu guía a seguro puerto | ||
# ''Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro'' | # ''Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro'' | ||
#* como variación del anterior | #* como variación del anterior | ||
[[Category:Marketing en OSGeo-es]] | [[Category:Marketing en OSGeo-es]] |
Revision as of 08:15, 14 June 2010
Estas son algunas de las propuestas que se están haciendo para el lema de OSGeo-es. El tema se está tratando en la lista de correo.
- Tu brújula al Software Libre
- Tu brújula de Código Abierto
- Tu brújula del Código Abierto
- Tu brújula de código libre
- Yo soy tu Norte al Software Libre
- Tu Norte al Software Libre
- El Norte del Software Libre
- Para que no te pierdas en el Sofware Libre [, sígueme]
- OSGEO-es : que quiere aconsejarte y ser norte y guía que te encamine y saque a seguro puerto
- por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII
- OSGeo-es: Tu norte y guía a seguro puerto
- OSGeo-es: Tu guía a seguro puerto
- por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII
- Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro
- como variación del anterior