Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"
m |
m |
||
Line 11: | Line 11: | ||
contribuidores pt_pt: | contribuidores pt_pt: | ||
− | * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Luis_Carlos_Madeira Luís Carlos Madeira] | + | *[http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Luis_Carlos_Madeira Luís Carlos Madeira] |
− | * André Mano | + | *André Mano |
− | * João Matos | + | *João Matos |
contribuidores pt_br: | contribuidores pt_br: | ||
− | * Arthr Nanni | + | *Arthr Nanni |
=== Prefácio === | === Prefácio === | ||
Line 33: | Line 33: | ||
O "branch" do código fonte da documentação em pt-pt encontra-se aqui<br> | O "branch" do código fonte da documentação em pt-pt encontra-se aqui<br> | ||
− | [https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/ https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/]<br> | + | [https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/ https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/]<br> |
=== PROCESSO DE TRADUÇÃO === | === PROCESSO DE TRADUÇÃO === | ||
Line 39: | Line 39: | ||
Significados dos símbolos | Significados dos símbolos | ||
− | {| | + | {| style="border: 1px solid black;" class="wikitable" |
|- | |- | ||
| [[Image:1 attente.png|20px|Valid]] Sem tradutor ou tradução em curso | | [[Image:1 attente.png|20px|Valid]] Sem tradutor ou tradução em curso | ||
Line 288: | Line 288: | ||
== Estatísticas == | == Estatísticas == | ||
− | *Capítulos/Secções para traduzir: 46 | + | *Capítulos/Secções para traduzir: 46 |
*Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0 | *Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0 | ||
*Capítulos/Secções para controlar: 0 | *Capítulos/Secções para controlar: 0 | ||
Line 298: | Line 298: | ||
#necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, [[SIG: Glossário Português]] | #necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, [[SIG: Glossário Português]] | ||
− | [[Category:Portugal]] [[Category:QGIS]] | + | [[Category:Portugal,Brasil]] [[Category:QGIS]] |
Revision as of 06:24, 1 December 2010
Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de Quantum GIS em Português (pt_pt e pt_br)
ATENÇÃO
Quem estiver interessado em participar no processo de tradução do manual, por favor contacte o coordenador do projecto (Giovanni Manghi) para receber instruções e os ficheiros necessários.
Pessoas envolvidas
coordenação: Giovanni Manghi
contribuidores pt_pt:
- Luís Carlos Madeira
- André Mano
- João Matos
contribuidores pt_br:
- Arthr Nanni
Prefácio
As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de QGIS estão contidas nesta página:
http://www.qgis.org/wiki/Manual_Translation
O processo de tradução do manual de QGIS é centralizado e que é gerido através da ferramenta Subversion (SVN) [1]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.
QGIS versão 1.6
A versão 1.6 de QGIS e o relativo manual foram recentemente disponibilizadas, desta forma o trabalho de tradução pode iniciar.
O "branch" do código fonte da documentação em pt-pt encontra-se aqui
https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/
PROCESSO DE TRADUÇÃO
Significados dos símbolos
Sem tradutor ou tradução em curso | Traduzido ou lido | Terminado |
Resumo
Estatísticas
- Capítulos/Secções para traduzir: 46
- Capítulos/Secções a ser traduzidos: 0
- Capítulos/Secções para controlar: 0
- Capítulos/Secções a ser controlados: 0
- Capítulos/Secções terminados: 0
Outros aspectos
- necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG: Glossário Português