Journal vol1 fr
traduction du journal de l'OSGeo vo. 1
Introduction
Pour traduire un article, je vous propose de faire comme ceci :
- ouvrir une page sur le wiki et lister les différentes parties
- toute personne intéressée, met son nom devant (traducteur : xxx, relecteur : yyy)
- les sources de l'article seront récupérer à partir du SVN et un lien sera mis sur le wiki (cette page) que vous pourrez récupérer.
- lorsque l'article est traduit, vous mettez le fichier sur le wiki ou me l'envoyez directement.
- pareil pour la relecture
La synthèse de tous les articles traduit sera réalisé et diffusé à l'équipe de rédaction de l'OSGeo.
Quelques remarques : Le journal est écrit en LaTeX (http://fr.wikipedia.org/wiki/LaTeX) qui est un langage pour écrire de gros documents. Les balises sont assez proche du HTML, mais pour la traduction vous n'avez pas à toucher aux balises. Si vous avez des questions n'hésitez pas à les poser sur la liste.
La page du journal : http://www.osgeo.org/journal/volume1
Sommaire
- Editorial & Index (PDF - 205 KB)
- News (PDF - 130 KB)
- Events (PDF - 514 KB)
- Project Spotlight
- QLandkarte (PDF - 420 KB)
- Mapbender (PDF - 9.6 MB)
- Deegree (PDF - 1.4 MB)
- openModeller (PDF - 510 KB)
- Case Studies
- MapGuide (PDF - 1.4 MB)
- Integration Studies
- GRASS-GMT (PDF - 450 KB)
- GRASS-R (PDF - 210 KB)
- PyWPS (PDF - 930 KB)
- TikiWiki (PDF - 590 KB)
- Topical Studies
- Spatial Relationships (PDF - 270 KB)
- Evaluation of the OGC Web Processing Service (PDF - 330 KB)
- Developer Announcements (PDF - 410 KB)