Journal vol1 fr
traduction du journal de l'OSGeo vo. 1
Introduction
Pour traduire un article, je vous propose de faire comme ceci :
- ouvrir une page sur le wiki et lister les différentes parties
- toute personne intéressée, met son nom devant (traducteur : xxx, relecteur : yyy)
- les sources de l'article seront récupérer à partir du SVN et un lien sera mis sur le wiki (cette page) que vous pourrez récupérer.
- lorsque l'article est traduit, vous mettez le fichier sur le wiki ou me l'envoyez directement.
- pareil pour la relecture
La synthèse de tous les articles traduit sera réalisé et diffusé à l'équipe de rédaction de l'OSGeo.
Quelques remarques : Le journal est écrit en LaTeX (http://fr.wikipedia.org/wiki/LaTeX) qui est un langage pour écrire de gros documents. Les balises sont assez proche du HTML, mais pour la traduction vous n'avez pas à toucher aux balises. Si vous avez des questions n'hésitez pas à les poser sur la liste.
- La page du journal : http://www.osgeo.org/journal/volume1
- La page wiki de gestion : http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal
- Le dépôt SVN : http://svn.osgeo.org/osgeo/journal
Sommaire
- Editorial & Index -
- News -
- Events -
- Project Spotlight
- QLandkarte -
- Mapbender -
- Deegree -
- openModeller - Traducteur : Ludovic Granjon
- Case Studies
- MapGuide -
- Integration Studies
- GRASS-GMT -
- GRASS-R -
PyWPS- Traducteur : VincentP - Relecteur :- TikiWiki -
- Topical Studies
- Spatial Relationships - Traductrice : Marie Silvestre
- Evaluation of the OGC Web Processing Service - Traducteur : YJacolin
- Developer Announcements
- Omniverdi LiveCD -
- GDAL -
- GeoNetwork Open Source -
- Geotools steering -
- Grass GIS -
- Mapbuilder project update
- Mapguide project update
- Mapserver Update
- QGIS project update