Difference between revisions of "12 reunion geoinquietos Madrid"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
 
   * Nuevos contenidos para autoformación disponibles.
 
   * Nuevos contenidos para autoformación disponibles.
 
   * Propuesta de planificación de sesiones de co-aprendizaje GEO.
 
   * Propuesta de planificación de sesiones de co-aprendizaje GEO.
 +
 +
- Propuesta de taller de trabajo en uso plataforma Transifex (caso QGIS Documentation) para el día siguiente a la reunión. Propuesta agenda:
 +
  * Revisión de la documentación en inglés
 +
  * Introducción al entorno de Transifex y creación de perfil de traductor en Transifex
 +
  * Mano a mano con la traducción: traducción de algunos párrafos, memoria de traducción (MT), glosario de términos...
  
 
Otros temas? Añadir aquí:
 
Otros temas? Añadir aquí:

Revision as of 07:30, 14 April 2014

Fecha: XX a XX de abril de 2014 (a elegir en el Doodle de lunes a sabado entre el 7 y el 27 de abril) Según el interés y el número de temas pueden ser una o varias sesiones.

Lugar: Medialab Prado / Patio Maravillas (?)

Doodle de participantes:

http://doodle.com/h9htkm94yg3q5dsv#table

Temas a tratar

- Colaboración en proyectos de traducción relacionados con SIG , caso de QGIS. Sería interesante conocer la experiencia en otros proyectos de traducción referidos a SIG. Herramientas de trabajo, organización...

- Status traducciones OSGeo Live DVD

- Propuesta de co-aprendizaje GEO (facilitador Javi Sánchez): Conclusiones sobre las últimas sesiones de grupos de trabajo. Propuestas de mejora para formar un grupo de co-aprendizaje. Propuesta de agenda:

  * Retrospectiva funcionamiento grupos de trabajo.
  * Nuevos contenidos para autoformación disponibles.
  * Propuesta de planificación de sesiones de co-aprendizaje GEO.

- Propuesta de taller de trabajo en uso plataforma Transifex (caso QGIS Documentation) para el día siguiente a la reunión. Propuesta agenda:

  * Revisión de la documentación en inglés 
  * Introducción al entorno de Transifex y creación de perfil de traductor en Transifex
  * Mano a mano con la traducción: traducción de algunos párrafos, memoria de traducción (MT), glosario de términos...

Otros temas? Añadir aquí:

  • Quizá alguna presentación de QGIS si alguien está interesado en conocerlo, o algún proyecto en que se utilize si alguien está interesado en presentar (propuesto por Eduardo)
  • por ejemplo, participación en la actualización de la documentación en inglés (propuesto por Eduardo)
  • taller práctico de participación en traducción de la documentación (propuesto por Eduardo)

Será suficiente un solo día/tarde o mejor varias sesiones?

Plani