Difference between revisions of "Doc qgis fr"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
(→‎Liens utiles: links to qgis doc update)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[Francophone|Accueil OSGeo-fr]] | [[Traduc_doc_fr|Page de traduction de documentations]]
 
[[Francophone|Accueil OSGeo-fr]] | [[Traduc_doc_fr|Page de traduction de documentations]]
= Migration du manuel utilisateur de QGIS depuis LaTeX vers RST =
 
  
Le manuel utilisateur, à l'origine édité au format LaTeX, est en cours de migration vers le format [http://docutils.sourceforge.net/rst.html RST].
+
Cette page décrit la procédure de traduction de la documentation du logiciel [http://www.qgis.org QGIS].
  
La traduction va désormais être faite grâce à des fichiers .po (fichiers textes).
+
= Procédure =
 +
Le site Transifex permet de gérer la traduction en ligne de la documentation de QGIS (manuel utilisateur, manuel PyQGIS et introduction aux SIG). Pour y participer il faut :
 +
# s'inscrire sur le site https://www.transifex.com,
 +
# demander de rejoindre l'équipe de traduction en français de la documentation de QGIS : https://www.transifex.com/projects/p/qgis-documentation/language/fr/,
 +
# attendre la validation de l'inscription,
 +
# traduire !
  
L'application web Pootle permet de gérer la traduction au sein de ces fichiers intégralement en ligne : http://translate.qgis.org
+
= Relecture / validation =
 +
Les personnes qui le souhaitent peuvent se voir attribuer le rôle de relecteur. Cela permet de valider les traductions et d'empêcher leur modification ultérieure.
 +
Pour obtenir ce rôle, il suffit d'en faire la demande auprès du ou des coordinateurs.
  
Dans un premier temps il est donc nécessaire de transcrire les traductions depuis les fichiers LaTeX vers les fichiers .po. Pour ce faire, il faut donc :
 
# s'inscrire sur le site http://translate.qgis.org puis faire valider son compte,
 
# choisir un fichier po dans la liste : http://translate.qgis.org/fr/qgis-user-guide/
 
# récupérer la dernière version de la traduction du fichier ici : https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/release_1.7/french_fr,
 
# reporter les traductions depuis le .tex vers l'application en ligne
 
  
L'onglet [http://translate.qgis.org/fr/qgis-user-guide/review.html "Examiner"] permet de passer en revue les erreurs de traduction détectées automatiquement (ponctuation, nombre de phrases, etc.).
+
= Infos pratiques =
 +
Il existe un [https://www.transifex.com/projects/p/qgis-documentation/glossary/l/fr/ glossaire], n'hésitez pas à l'enrichir et à donner votre avis sur les traductions proposées.
 +
 
 +
Le [http://docs.qgis.org/2.2/fr/docs/documentation_guidelines/ Guide de la traduction de QGIS] permet de comprendre comment gérer les traductions incluant du code comme dans cette phrase :
 +
 
 +
<nowiki>Choose 'DM Solutions' from the dropdown list :guilabel:`Server Connections` |selectstring|</nowiki>
 +
 
 +
= Liens utiles =
 +
 
 +
* Version HTML de la doc : http://docs.qgis.org/2.8/fr/docs/index.html
 +
* Version PDF de la doc : http://docs.qgis.org/2.8/pdf/fr/
 +
 
  
 
[[Category: Local chapter francophone]]
 
[[Category: Local chapter francophone]]

Latest revision as of 05:17, 28 May 2015

Accueil OSGeo-fr | Page de traduction de documentations

Cette page décrit la procédure de traduction de la documentation du logiciel QGIS.

Procédure

Le site Transifex permet de gérer la traduction en ligne de la documentation de QGIS (manuel utilisateur, manuel PyQGIS et introduction aux SIG). Pour y participer il faut :

  1. s'inscrire sur le site https://www.transifex.com,
  2. demander de rejoindre l'équipe de traduction en français de la documentation de QGIS : https://www.transifex.com/projects/p/qgis-documentation/language/fr/,
  3. attendre la validation de l'inscription,
  4. traduire !

Relecture / validation

Les personnes qui le souhaitent peuvent se voir attribuer le rôle de relecteur. Cela permet de valider les traductions et d'empêcher leur modification ultérieure. Pour obtenir ce rôle, il suffit d'en faire la demande auprès du ou des coordinateurs.


Infos pratiques

Il existe un glossaire, n'hésitez pas à l'enrichir et à donner votre avis sur les traductions proposées.

Le Guide de la traduction de QGIS permet de comprendre comment gérer les traductions incluant du code comme dans cette phrase :

Choose 'DM Solutions' from the dropdown list :guilabel:`Server Connections` |selectstring|

Liens utiles