Difference between revisions of "GvSIG:"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
(New page: === Pessoas envolvidas === contribuidores: * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:marlagsan Margarida Laginha San-Payo] * [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:hugopoeira Hugo Poeira] * João Fari...)
 
Line 7: Line 7:
  
 
=== Questões para discutir ===
 
=== Questões para discutir ===
# Traduzir o manual do curso de gvSIG 1.1 (versão espanhola)- Ficheiro .doc a disponibilizar brevemente em GoogleDocs
+
* Traduzir o manual do curso de gvSIG 1.1 (versão espanhola)- Ficheiro .doc a disponibilizar brevemente em GoogleDocs
# Proposta de estratégia de trabalho:
+
* Proposta de estratégia de trabalho:
# 1. Rever e comentar a tradução da aplicação do Eloi Ribeiro [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pSdxg0LKgK6aozTfbR2U-ZA&hl=pt_PT]
+
# Rever e comentar a tradução da aplicação do Eloi Ribeiro [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pSdxg0LKgK6aozTfbR2U-ZA&hl=pt_PT]
# 2. Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
+
# Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
# 3. Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual.  
+
# Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual.  
# 4. Utilizar o Glossário da OSGeo-PT já iniciado pelo Jorge Rocha  
+
# Utilizar o Glossário da OSGeo-PT já iniciado pelo Jorge Rocha [http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs]
[http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs]
+
# Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
# 5. Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
+
# Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções  
# 6. Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções  
+
# Publicar o Manual na wiki.
# 7. Publicar o Manual na wiki.
 

Revision as of 09:28, 29 August 2008

Pessoas envolvidas

contribuidores:

Questões para discutir

  • Traduzir o manual do curso de gvSIG 1.1 (versão espanhola)- Ficheiro .doc a disponibilizar brevemente em GoogleDocs
  • Proposta de estratégia de trabalho:
  1. Rever e comentar a tradução da aplicação do Eloi Ribeiro [1]
  2. Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
  3. Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual.
  4. Utilizar o Glossário da OSGeo-PT já iniciado pelo Jorge Rocha [2]
  5. Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
  6. Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções
  7. Publicar o Manual na wiki.