Difference between revisions of "QGIS suomennos"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
 
Ensisijaisesti kannattaa käyttää kehitysversiota ja toissijaisesti nykyistä LTR versiota.  
 
Ensisijaisesti kannattaa käyttää kehitysversiota ja toissijaisesti nykyistä LTR versiota.  
  
* [https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#fi/qgis-application QGIS kehitys]
+
* [https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#fi/qgis-application Kehitysversio (3.13 dev)]
* [https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#fi/release-3-10--qgis-application/ QGIS 3.10]
+
* [https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#fi/release-3-12--qgis-application Viimeinen julkaisu (3.12 PR)]
 +
* [https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#fi/release-3-10--qgis-application Pitkäaikaisjulkaisu (3.10 LTR)]
  
 
=== Muut ===
 
=== Muut ===

Revision as of 06:19, 26 May 2020

Tälle sivulle on koottu tietoja QGIS:n suomennoksesta.

QGIS:n kääntäminen

Lyhyesti

QGISn suomennos tapahtuu Transifex -alustalla. Mukaan pääsee rekisteröitymälle QGIS projektiin ja pyytämällä käännösoikeuksia.

Ohjeita

Linkit suomennettaviin kohteisiin:

QGIS työasemaohjelmisto

Ensisijaisesti kannattaa käyttää kehitysversiota ja toissijaisesti nykyistä LTR versiota.

Muut

Suomennosillat

Keväällä 2020 järjestetään suomennosiltoja seuraavasti:

  • QGIS suomennos - ti 28.1. klo 17-20 / Gispo (Kalevankatu 31, Helsinki)
  • QGIS suomennos - ti 25.2. klo 17-20 / Gispo (Kalevankatu 31, Helsinki)
  • QGIS suomennos - ke 25.3. klo 17-20 / etä
  • QGIS suomennos - ti 28.4. klo 17-20 / etä
  • QGIS suomennos - ti 26.5. klo 17-20 / etä