Difference between revisions of "Qgis: Manual em Português"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
* Alexandre Neto
 
* Alexandre Neto
  
=== Questões para discutir ===
+
=== Prefácio ===
# traduzir o manual de qual versão do QGis?
+
As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de Qgis estão contidas nesta página:
# que plataforma usar para um trabalho de tipo colaborativo com necessidade de ''Revision Control''[http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_control]?
+
 
# à luz de um facto como o Acordo Ortográfico, faz sentido fazer uma tradução em pt-pt ou será melhor envolver a comunidade lusófona inteira, Brasil em particular?
+
[http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner]
# necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, [[SIG:_Glossário_Português]]
+
 
# outras questões?
+
Percebe-se, portanto, que o processo de tradução do manual de QGis é centralizado e que é gerido através da ferramenta SubVersion (SVN) [http://svnbook.red-bean.com/]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.
  
 
=== Considerações ===
 
=== Considerações ===
# nos últimos tempos o ciclo de desenvolvimento de Qgis foi muito rápido: de 0.8.0 para 0.10.0 em menos de um ano. Nestas ultimas horas (17/07/08) saiu a versão 0.11.0 que antecipa a versão 1.0 que irá ser disponibilizada em Agosto de 2008. Por ocasião do FOSS4G2008[http://conference.osgeo.org/index.php/foss4g/2008] irá sair enfim uma bug fix release 1.0.1 que será a base estável para uma futura versão 2.0 que irá aparecer num prazo de 1 ou 2 anos a seguir[http://blog.qgis.org/node/118]. A sugestão é traduzir o manual da versão 1.0 que estará prestes a sair e que não irá ter grandes alterações pelo menos por alguns meses.
+
Nos últimos tempos o ciclo de desenvolvimento de Qgis foi muito rápido: de 0.8.0 para 0.10.0 em menos de um ano, e a versão 1.0 irá ser disponibilizada em Setembro de 2008. Por ocasião do FOSS4G2008[http://conference.osgeo.org/index.php/foss4g/2008] irá sair por fim uma bug fix release 1.0.1 que será a base estável para uma futura versão 2.0 que irá aparecer num prazo de 1 ou 2 anos a seguir [http://blog.qgis.org/node/118].  
 +
 
 +
A sugestão é traduzir o manual da versão 1.0 que estará prestes a sair e que não irá ter grandes alterações, pelo menos por alguns meses. Esta foi também a sugestão dos ''mantainers'' da documentação em Inglês e que foi dada através de uma discussão na ''mailing list'' qgis-community [http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team].
  
<blockquote>
+
Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para tentar coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa.
Se for encontrada uma forma de iniciar os trabalhos *antes* da saída de QGis 1.0 e do seu respectivo manual em Inglês, proponho que se iniciem a traduzir as partes que são independentes da ''version release''
+
 
</blockquote>
+
=== Outros aspectos ===
 +
# necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, [[SIG:_Glossário_Português]]

Revision as of 10:45, 1 September 2008

Pagina de coordenação do projecto de tradução do Manual de Quantum Gis em Português (pt-pt)

Pessoas envolvidas

coordenação: Giovanni Manghi

contribuidores:

Prefácio

As informações necessárias para quem quer estar envolvido na tradução do manual de Qgis estão contidas nesta página:

http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner

Percebe-se, portanto, que o processo de tradução do manual de QGis é centralizado e que é gerido através da ferramenta SubVersion (SVN) [1]. A documentação é criada/formatada através da linguagem LATEX, de forma de manter consistentes o aspecto/formatação entre versões com idiomas diferentes.

Considerações

Nos últimos tempos o ciclo de desenvolvimento de Qgis foi muito rápido: de 0.8.0 para 0.10.0 em menos de um ano, e a versão 1.0 irá ser disponibilizada em Setembro de 2008. Por ocasião do FOSS4G2008[2] irá sair por fim uma bug fix release 1.0.1 que será a base estável para uma futura versão 2.0 que irá aparecer num prazo de 1 ou 2 anos a seguir [3].

A sugestão é traduzir o manual da versão 1.0 que estará prestes a sair e que não irá ter grandes alterações, pelo menos por alguns meses. Esta foi também a sugestão dos mantainers da documentação em Inglês e que foi dada através de uma discussão na mailing list qgis-community [4].

Existe também uma "equipa" de tradução em Português do Brasil que foi contactada para tentar coordenar a tradução do Inglês para pt_pt e pt_br e a seguir de pt_pt para pt_br e vice-versa.

Outros aspectos

  1. necessidade de criar um glossário SIG, através da própria pagina wiki, SIG:_Glossário_Português