Difference between revisions of "Traducción del lema de OSGeo para OSGeo-es"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
m (reformatted with some notes and italics)
Line 11: Line 11:
 
# OSGEO-es : ''que quiere aconsejarte y ser norte y guía que te encamine y saque a seguro puerto''
 
# OSGEO-es : ''que quiere aconsejarte y ser norte y guía que te encamine y saque a seguro puerto''
 
#* por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII
 
#* por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII
 +
#** OSGeo-es: Tu norte y guía a seguro puerto
 
# ''Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro''  
 
# ''Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro''  
 
#* como variación del anterior
 
#* como variación del anterior
  
 
[[Category:Marketing en OSGeo-es]]
 
[[Category:Marketing en OSGeo-es]]

Revision as of 06:49, 14 June 2010

Estas son algunas de las propuestas que se están haciendo para el lema de OSGeo-es. El tema se está tratando en la lista de correo.

  1. Tu brújula al Software Libre
  2. Tu brújula de Código Abierto
  3. Tu brújula del Código Abierto
  4. Tu brújula de código libre
  5. Yo soy tu Norte al Software Libre
  6. Tu Norte al Software Libre
  7. El Norte del Software Libre
  8. Para que no te pierdas en el Sofware Libre [, sígueme]
  9. OSGEO-es : que quiere aconsejarte y ser norte y guía que te encamine y saque a seguro puerto
    • por seguir a tono con la bacía, Don quijote de la Mancha, Segunda parte, Capítulo XLII
      • OSGeo-es: Tu norte y guía a seguro puerto
  10. Tu consejo, norte y guía hacia un puerto seguro
    • como variación del anterior