Difference between revisions of "OSGeo proposal for Francophone Local Chapter"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
Line 34: Line 34:
 
Toute personne peut contribuer à un ou plusieurs projet mais ne peut gérer deux commissions à la fois (pluralité des contributeurs, disponibilité, ...) sauf s'il manque des personnes.
 
Toute personne peut contribuer à un ou plusieurs projet mais ne peut gérer deux commissions à la fois (pluralité des contributeurs, disponibilité, ...) sauf s'il manque des personnes.
  
==Élection du président et des chefs de commissions==
+
== Election ==
 
Annuellement, une élection est mise en place pour élire un président et les chefs de commissions. Chaque contributeur possède un droit de vote pour chaque personne à élire (un président et une personne par commission). Les votes sont à envoyer selon la procédure établie à une adresse mail ou Internet. Les éléctions sont à la majorité (50 % plus une voix).
 
Annuellement, une élection est mise en place pour élire un président et les chefs de commissions. Chaque contributeur possède un droit de vote pour chaque personne à élire (un président et une personne par commission). Les votes sont à envoyer selon la procédure établie à une adresse mail ou Internet. Les éléctions sont à la majorité (50 % plus une voix).
  

Revision as of 01:00, 15 July 2007

Proposal for the creation of the Francophone Local Chapter (OSGeo-fr)

Intérêt de créer une représentation francophone ?

Barrière de la langue

La langue anglaise qui constitue la langue la plus utilisée dans le milieu informatique n'est pas toujours bien maîtrisée par tout le monde. Il est donc primordial de permettre à ceux qui la maîtrisent mal ou pas du tout de pouvoir contribuer ou au moins utiliser les outils de la géomatique libre. Diffuser des informations, de la documentation et des documents en Français est donc le premier intérêt d'une représentation francophone.

Spécificité francophone

Dynamiser la géomatique francophone

Structure

Le statut associatif, bien qu'ayant de nombreux avantages pour une représentation locale, n'est pas nécessaire dans le cadre de la formation d'une représentation francophone. Cela pourra évoluer en fonction des besoins de la représentation, la création d'une association pourra être rediscutée à tout moment. La représentation francophone (appelée plus simplement la représentation) est une association informelle avec à sa tête un président dont la fonction est définie dans la section suivante ainsi que son organisation.

La représentation s'adresse à toute personne qui souhaite échanger en Français sur les thèmes couverts par l'OSGEO et en particulier ceux dont fixés en accord avec les contributeurs.

Toute personne morale ou physique peut participer à la représentation francophone. Chaque personne physique (contributeur) possède un droit de vote.

Organisation

L'organisation de la représentation francophone est structurée de la même manière que les missions. À la tête de la représentation, le président dont la mission principale, en accord avec le local chapter guideline, est de faire le lien avec l'OSGeo, rapporter l'état d'avancement des missions de la représentation, d'autres missions peuvent lui être attribuées par la représentation. Pour chaque mission une commission est crée avec à sa tête un chef de commission. Les commissions pourront être structurées elles-même en projets avec éventuellement un chef de projet en fonction de l'importance et du nombre de contributeurs.

Voici les commissions potentiellement à créer :

  1. Commission "communauté libre"
    • projet 1 : gestion d'un portail
    • projet 2 : gestion des rencontres
    • projet 3 : promotion de l'OSGeo
  2. Commission "données libres"
    • projet 1 : promotion les licences libres
    • projet 2 : héberger, diffuser et créer des données libres
    • projet 3 : libérer des données
  3. Commission "logiciels libres"
    • projet 1 : promotion et démonstration des logiciels libres.
    • projet 2 : localiser, traduire, personnaliser les logiciels pour les besoins locaux.
    • projet 3 : encourager la création et la traduction de documentation en français, et la diffuser.
    • projet 4 : fournir du support en français sur les listes et forums de discussion.

Toute personne peut contribuer à un ou plusieurs projet mais ne peut gérer deux commissions à la fois (pluralité des contributeurs, disponibilité, ...) sauf s'il manque des personnes.

Election

Annuellement, une élection est mise en place pour élire un président et les chefs de commissions. Chaque contributeur possède un droit de vote pour chaque personne à élire (un président et une personne par commission). Les votes sont à envoyer selon la procédure établie à une adresse mail ou Internet. Les éléctions sont à la majorité (50 % plus une voix).

Le président et les chefs de commissions ont pour mission de gérer la représentation pour que celle-ci fonctionne au mieux. Toute décision devra être approuvée par un vote des contributeurs, notamment, celle concernant la structure de la représentation, son organisation (ajout ou enlèvement d'une commission), élection du président et des chefs de commissions (liste non exhaustive).

Seule les personnes inscrites à la mailing list au plus tard 2 jours avant le début de la procédure d'élection (c'est à dire avant que chaque personne ne se présente pour un poste) pourront voter. Aucune possibilité de rattrapage ne sera possible.

Représentation francophone

Les personnes suivantes ont donc été élues :

[[Category: Local chapter francophone]