Difference between revisions of "OSGeo Multilanguage Dictionary"
(proposal) |
(Existing related free dictionaries) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
* [[User:Neteler|Markus Neteler]] | * [[User:Neteler|Markus Neteler]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Existing related free dictionaries == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * [http://grass.gdf-hannover.de/wiki/GRASS_Translation_Glossary GRASS Translation Glossary] | ||
+ | * ... | ||
[[Category: Education]] | [[Category: Education]] |
Revision as of 15:55, 8 November 2007
This page is a proposal
Multi-language OSGeo dictionary
The scope is to collect over the years geo* related terms in a multi-language style to facilitate reading/writing in other languages, to help with software internationalization, to help when writing proposals in non-mother-tongue languages (like me who has to write in Italian) etc.
Example (this would be a dictionary software then):
EN: landscape genetics IT: genetica del paesaggio DE: Landschaftsgenetik ...
Since we are an excellent group of experts covering many languages, we could run this as long-term Edu project.
Once a reasonable amount of terms is available, download should be enabled in Docbook or other formats.
Software platform
We could use the Wiktionary software (http://www.wiktionary.org/) and keep it just running. Possibly an OSGeo hacker could also fetch translations from Wikipedia from a handcrafted terms collection of terms to populate an initial dictionary (using the box on the left side which references translations).
Interested people