Difference between revisions of "User:Marie"
Wiki-Marie (talk | contribs) |
Wiki-Marie (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Marie Silvestre''' | '''Marie Silvestre''' | ||
− | + | Research engineer in GIS for the [http://www.cnrs.fr/index.php CNRS] at [http://upmc.fr/en Pierre and Marie Curie University] since 2006, I work on environmental science, most of the time on water quality modelling of large watersheds. | |
− | + | I am using and developing GIS tools and have a soft spot for free and opensource softwares. I have initiated and performed the complete redesign and recoding of the model I am mostly working on (from VB6/MapObjects/Shapefiles to PostgreSQL/PostGIS/Python, what a journey!). | |
− | + | I strongly advocate the use of FOSS in GIS among researchers and students in my university and give twice a year a 4-days training course on GIS with QGIS and GRASS. | |
+ | |||
+ | I have been an early enthusiast for OSGeo and its [[Francophone | Francophone Local Chapter]] and have been an active member of translation projects such as the OSGeo website and Journal. Since then I became coordinator of the French translation team for QGIS documentation and website. | ||
+ | |||
+ | I always happily support translation initiatives as I believe it's one of the key to FOSS success! | ||
[[Special:Emailuser/Marie|Contact me]]. | [[Special:Emailuser/Marie|Contact me]]. | ||
− | + | [[Category: OSGeo Member]] | |
+ | [[Category: Local chapter francophone]] |
Revision as of 05:10, 24 July 2014
Marie Silvestre
Research engineer in GIS for the CNRS at Pierre and Marie Curie University since 2006, I work on environmental science, most of the time on water quality modelling of large watersheds.
I am using and developing GIS tools and have a soft spot for free and opensource softwares. I have initiated and performed the complete redesign and recoding of the model I am mostly working on (from VB6/MapObjects/Shapefiles to PostgreSQL/PostGIS/Python, what a journey!). I strongly advocate the use of FOSS in GIS among researchers and students in my university and give twice a year a 4-days training course on GIS with QGIS and GRASS.
I have been an early enthusiast for OSGeo and its Francophone Local Chapter and have been an active member of translation projects such as the OSGeo website and Journal. Since then I became coordinator of the French translation team for QGIS documentation and website.
I always happily support translation initiatives as I believe it's one of the key to FOSS success!