Live GIS Translate
This page describes how to translate documentation for the OSGeo-Live DVD.
Getting Started
Thanks for considering translating the OSGeo-Live documentation. To get started:
- Introduce yourself.
- Please join our email list at: http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo, and send an email introducing yourself and your wish to help out. If you wish to start translating to a new language, let us know so that we can create a new status worksheet for you.
- Say "hello" to other translators from your region. Their details are listed here: https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/translators.csv
- Get Subversion access
- Before updating files, you need commit access to our Subversion repository, described here: http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Subversion
- check out the doc-directory from svn
svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/ svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/promo/en/presentations/OSGeoLive4_0Taster
Only if you want to compile with sphinx in your locale environment, you need to get check out all trunk-directory from svn:
svn co https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/
- Credit yourself
- As a first test to see subversion is working, add your name to the list of translators.
# edit translators.csv # please add your Language, i18n code, Name, Country, Email, and Osgeo_id to the list, # separated by comma. # - Order alphabetically by language (2 letter code), then by first name # - remove punctuation from email addresses to stop harvesting for junk mail
This is so that we can credit you in releases and other translators can find you: doc/translators.csv
Status Sheet
- Documents ready to translate are marked "Final" in our Project Status Spreadsheet.
- Check the Translation Status to find files that need translation, or need updating. Note that the hyperlink for each translated doc will take you to a page showing the differences in the English doc since last translation. (This document is updated hourly by extracting document version from subversion).
Nightly documentation builds
- http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/
- Latest documentation build can be found in the docs/ dir.
- Please have a look at and squash any problems which show up in the error log, which can be found in the logs/ dir.
Translations
This is how it works:
- Find documents that have a "Final" status in our Project Status sheet and which are not translated or outdated in the Translation Status.
- If this is a new translated document, use subversion to copy the English version of the document to new language directory. (This retains our subversion history, while svn add does not)
svn copy doc/en/<doc>.rst doc/lang/<doc>.rst
- add your name as translator of the document: add :Translator: Your_name at the top of document near :Reviewer: or Author
- translate the document and then commit back to subversion
svn commit -m "Translated docX.rst to Italian" docX.rst
- Once complete change status="complete"
Adding new languages
Make sure you edit the list in:
- doc/Makefile
- doc/themes/overview/page.html
- doc/index.template
- bin/lang_stats.sh
Setup the dir structure:
LCODE=pt cd doc/ mkdir $LCODE cd $LCODE mkdir overview/ quickstart/ standards/ cd .. svn add $LCODE svn commit $LCODE
Remember that when `doc/Makefile` changes the hash needs to be updated; contact Hamish.
Glossary
At this page you can find a glossary of OSGeo-Live documentation related terms, please fell free to add new terms.
Use OmegaT for the translations
- there is a nice tool to generate the translations http://www.omegat.org/ (here you find a good documentation)
- To install the tool on a Ubuntu or Debian system (such as the live disc) run:
sudo apt-get install omegat
- add the ending rst to be supported by OmegaT
- configure: Options → file filter → textfiles → add → add *.rst
- Create a new project:
- Select a folder where OmegaT can write its files
- Select your destination language, point Source Files directory to doc/en, and Translated Files directory to doc/$your-language-code. The two middle options can stay where they are in subfolders of OmegaT project folder.
- Translate something.
- Write files: Project → Create Translated Documents will populate doc/$your-language into SVN tree. All .rst files contain both translated and untranslated strings.
- svn commit
- Work on an already started translation:
- TO BE DONE - is OmegaT able to handle contents under version control? Seems not, for me.