Doc qgis 1.0 fr
Jump to navigation
Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Accueil OSGeo-fr | Page de traduction de documentations
Traduction de la doc de QGIS 1.0
Introduction
Voir RFC/Procédure de la traduction du journal de l'OSGeo pour la procédure de traduction du manuel de QGIS.
Quelques liens :
- Les chapitres à traduire sont sur le dépôt SVN : http://svn.osgeo.org/qgis/docs/tags/1.0.0_user_guide/
- Les chapitres en attente d'un relecteur sont téléchargeable ici : http://osgeo.gloobe.org/qgis/, merci de prévenir sur cette page et sur la liste si vous désirez être relecteur.
Signification des symboles :
: Pas de traducteur ou en cours de traduction | : Traduit ou relu | : Terminé |
Liste des chapitres
Fichier | Traducteur | Relecteur | |
---|---|---|---|
Title | JRM | yjacolin | |
Preamble | JRM | Marie S. | |
toc | JRM | Jeremy G | |
forward | JRM | Marie S. | |
conventions | JRM | yjacolin | |
introduction | JRM | Marie S. | |
getting_started | JRM | Marie S. | |
features_at_a_glance | JRM | Marie S. | |
working_with_vector | Marie S. | JRM | |
working_with_raster | yjacolin | Marie S. | |
working_with_ogc | yjacolin | JRM | |
working_with_projections | yjacolin | JRM | |
grass_integration | Marie S. / Stéphane M. | Marie S. | |
print_composer | yjacolin | JRM | |
plugins | Jeremy G | JRM | |
core_plugins | Jeremy G | JRM | |
plugins_coordinate_capture | Jeremy G | JRM | |
plugins_decorations | Jeremy G | JRM | |
plugins_delimited_text | Jeremy G | JRM | |
plugins_dxf2shape_converter | Jeremy G | JRM | |
plugins_georeferencer | Benjamin B | JRM | |
plugins_quick_print | yjacolin | JRM | |
plugins_gps | yjacolin | JRM | |
plugins_graticule_creator | yjacolin | JRM | |
plugins_interpolation | JRM | Jeremy G | |
plugins_mapserver_export | JRM | Marie S. | |
plugins_ogr_converter | Stéphane M | Jeremy G | |
external_plugins | yjacolin | JRM | |
plugins_ftools | (commenté) | (commenté) | |
plugins_table_manager | (commenté) | (commenté) | |
plugins_raster_algebra | (commenté) | (commenté) | |
plugins_writing_in_cpp | yjacolin | JRM | |
plugins_writing_in_python | yjacolin | JRM | |
creating_cpp_applications | yjacolin | Marie S. | |
creating_pyqgis_applications | Marie S. | JRM | |
help_and_support | yjacolin | JRM | |
appendices/supported_data_formats | Marie S. | JRM | |
appendices/grass_toolbox_modules | yjacolin | JRM | |
install | JRM | Stéphane M. | |
coding | CDR, JRM et yjacolin | ||
appendices/gpl | NE PAS TRADUIRE | NE PAS TRADUIRE | |
appendices/qgis_qt_gpl_exception | NE PAS TRADUIRE | NE PAS TRADUIRE | |
literature | yjacolin | JRM |
Beta/RC
- Première beta : http://osgeo.gloobe.org/qgis/beta/user_guide_20090915.pdf
Remarques
- Rajoutez-vous comme traducteur comme ceci (en fonction des articles) :
- \item [Traducteur :] Yves Jacolin
- \author{by XXX YYY traduit par Yves Jacolin}
- Les termes de l'index sont à traduire et à référencer dans la liste des termes de l'index.
- Il est déconseillé de traduire le contenu des balises \ref et \label. es balises servent à l'organisation du document et doivent conserver une parfaite homogénéité pour fonctionner.
- Traductions proposées pour quelques termes de la doc :
- Plugin : Extension
- Core plugin : Extension principale
- External plugin : Extension complémentaire
- Quel choix entre impératif et infinif ? ex : "cliquer sur le menu...." ou "cliquez sur le menu...." pour traduire "Click on the blabla menu"
- yjacolin : impératif dans le texte, infinitif dans les menu de l'interface et les titres.
- Une liste de termes techniques employée pour la traduction de GRASS est disponible :
Captures d'écran
Les captures d'écran servant à illstrer le manuel sont à effectuer avec les paramètres suivants :
- avec l'environnement de bureau KDE 4.2
- le style oxygen avec le schéma de couleurs par défaut, sans les traits de décoration dans la barre de titre
- avec une police de taille 10, famille de font Deja Vu
Les images sont à envoyer dans une archive .zip via un service tel que dl.free.fr dont vous communiquerez le lien par email à JRM.
Statistiques
- Icône rouge : 0
- Chapitres à traduire : 0
- Chapitres en cours de traduction : 0
- Icône jaune : 2
- Chapitres à relire : 2
- Chapitres en cours de relecture : 0
- Chapitres en attente de finalisation : 0
- Icône verte
- Chapitres terminés : 36
- Chapitres à ne pas traduire : 5
- Chapitres totaux (dont chapitres à ne pas traduire) : 43