Paper presentación OSGeo-es

From OSGeo
Jump to: navigation, search
El Capí­tulo Local OSGeo para la comunidad hispano-hablante (OSGeo-es)


Resumen

Ya hace mas de dos años desde que se iniciaran las actividades del Capí­tulo Local para la comunidad hispano-hablante de la Fundación OSGeo (OSGeo-es). Se presentará un resumen de las actividades llevadas a cabo durante este año en OSGeo-es, el estado de las mismas y las previsiones para el año 2009.

Desde un punto de vista general, sin adherirse a ningún proyecto en particular, OSGeo-es pretende afianzar una comunidad de usuarios y desarrolladores de Software Libre para la Geomática.

De igual modo se presentarán los avances en la realización así­ como la difusión de materiales didácticos a través del liderazgo de la iniciativa para la edición de un Libro de Sistemas de Información Geográfica con una licencia libre.

Palabras clave: OSGeo, Español, comunidad hispanohablante, Libro SIG


OSGeo: una comunidad de comunidades

Qué es OSGeo

Se puede considerar la fundación OSGeo como una comunidad de comunidades. Esta fundación nace aproximadamente en febrero de 2006 con el principal objetivo de promover la colaboración entre proyectos de software libre en el ámbito de las tecnologías geoespaciales. El principal promotor desde los inicios de la fundación es la multinacional AutoDesk, situándose como el patrocinador principal aunque no único de la fundación. De hecho, la principal aportación de AutoDesk al mundo FOSS4G consiste en la liberación de su servidor de mapas MapGuide.

Resulta significativo que los cinco primeros miembros del comité de dirección estén entre las personalidades más relevantes del mundo FOSS4G:

  • Arnulf Christl del proyecto MapBender
  • Chris Holmes de los proyectos GeoServer y GeoTools
  • Gary Lang de MapGuide OS
  • Markus Neteler del proyecto GRASS
  • Frank Warmerdam de los proyectos GDAL/OGR

Objetivos principales de la fundación

Los principales objetivos de la fundación según su propia página web [#osgeosite [1]] son:

  • Proporcionar recursos para los proyectos de la fundación, por ejemplo infraestructura, fondos, apoyo legal.
  • Promocionar el acceso libre a los geodatos - el software libre es inútil sin datos.
  • Promocionar el uso del software de código abierto en la industria (no sólo el software de la fundación), por ejemplo relaciones públicas, educación o divulgación.
  • Fomentar la implementación de estándares abiertos y la interoperabilidad basada en estándares en los proyectos de la fundación.
  • Asegurar el más alto nivel de calidad en los proyectos de la fundación para poder construir y preservar una «imagen de marca» de la fundación.
  • Hacer la fundación y su software más accesibles a los usuarios finales, por ejemplo mediante distribuciones binarias empaquetadas o documentación horizontal entre paquetes.
  • Proporcionar apoyo al uso del software de OSGeo en educación a través del desarrollo de currí­culums, asistencia y soporte.
  • Promover la comunicación y cooperación entre las comunidades de OSGeo en diferentes lenguajes de programación (p. ej. Java/C/Python) y sistemas operativos (p. ej. Win32/Unix/MacOS).
  • Apoyar el uso y la contribución de la comunidad internacional a los proyectos de la fundación a través de la traducción del software y la asistencia de la comunidad.
  • Realizar una conferencia OSGeo anual, posiblemente en colaboración con esfuerzos similares (p. ej. EOGEO).
  • Ofrecer el premio Sol Katz por el servicio a la comunidad OSGeo.

Proyectos de la fundación

La fundación como se ha comentado, es un aglutinador de proyectos. Bajo el paraguas de la fundación se agrupan los mejores y más relevantes proyectos FOSS4G del panorama actual. El proceso de entrada en la fundación no es inmediato, sino que cada proyecto debe superar un proceso llamado incubación para alcanzar la graduación dentro de la fundación.

El proceso de incubación asegura que el proyecto candidato cumple con las condiciones impuestas por la fundación en cuanto a calidad y apertura no sólo del código fuente del proyecto, sino también de su documentación, gobierno, etc. En definitiva se trata de asegurar que el proyecto cumple las buenas prácticas tradicionales en el mundo del software libre.

En la [#osgeoprojects Tabla 1, “Proyectos de la fundación”] se pueden ver los proyectos que actualmente se encuentran en la fundación. La lista actualizada de proyectos de la fundación puede verse en la propia web de OSGeo [#osgeosite [1]].

Web Mapping Escritorio Bibliotecas Metadatos Otros
Mapbender

MapBuilder

MapGuide OS

UMN MapServer

OpenLayers

GRASS GIS

OSSIM

deegree

Quantum GIS

gvSIG

FDO

GDAL/OGR

GEOS

GeoTools

Geonetwork

MetaCRS

Geodatos publicos

Educacion y curriculum


Tabla 1. Proyectos de la fundación

Estructura

La fundación, que tiene sede legal en el estado de Delaware (EEUU), se basa completamente en el trabajo desinteresado de decenas de voluntarios. Sólo existe un cargo remunerado, el de director ejecutivo.

Existen una serie de cargos institucionales que toda fundación requiere:

  • Presidente
  • Tesorero
  • Consejero general
  • Secretario
  • Director ejecutivo

Además, por cada comité, proyecto y capí­tulo local ( ver Los capí­tulos locales ) se nombra un vicepresidente de la fundación completando el conjunto de officers de la fundación.

Niveles de participación

Actualmente existen tres niveles básicos de participación en la fundación:


Participante

Miembro de la comunidad OSGeo. sin participación activa en comités o proyectos de desarrollo de software.

Miembro

Miembro de la comunidad que además participa en comités o proyectos de desarrollo y que además se han registrado en la web de OSGeo. Al registrarse en la web y en el wiki [#wiki [2]], es posible seguir las actividades de un miembro. Por otro lado, en ocasiones el comité de dirección puede realizar encuestas o sondeos entre los miembros.

Miembro con derecho a voto

Esta categorí­a es muy parecida en derechos y obligaciones a la anterior salvo por dos diferencias: la primera es que estos miembros no se eligen a sí­ mismos sino que son nominados y votados por el resto de miembros con derecho a voto; la segunda es que tienen la obligación de participar en la elección de otros miembros y especialmente del comité de dirección de la fundación.

Comité de dirección

El máximo órgano de decisión de la fundación es el comité de dirección (Board of Directors) que se compone de 9 miembros destacados de la comunidad FOSS4G. Como se ha comentado, son elegidos por los miembros con derecho a voto.

El método de reelección del comité ha sido el siguiente: tras nombrar a un responsable del proceso, éste elige al azar a 5 miembros del comité (siempre y cuando no halla ningún miembro del comité de dirección que desee dejar el comité voluntariamente). Durante el proceso se presentan o nominan nuevos candidatos para el comité. Durante un periodo de votación de una semana los miembros con derecho a voto envían un correo anónimo con los 5 miembros que desean que se incorporen al comité. Finalmente el responsable presenta los resultados, eligiéndose los 5 miembros más votados.

Las principales tareas del comité de dirección, además de representar formalmente a la fundación, son la aprobación de presupuestos, elección del director ejecutivo y tratar cualquier problema que no pueda ser resuelto en los comités de la fundación.

Comités

Los comités son los verdaderos grupos de acción de la fundación. En ellos se resuelven las tareas del dí­a a dí­a desde los temas de infraestructura al marketing, educación, etc.:

  • comité para la web
  • comité para la recolección de fondos
  • comité de incubación
  • comité de promoción y visibilidad
  • comité para los datos geoespaciales públicos
  • comité para la educación
  • comité para la administración de sistemas
  • comité para la conferencia

Básicamente los comités se articulan a través de sus respectivas listas de correo. Para la documentación de trabajo se emplea el wiki y cuando se genera documentación relevante se mueve a la web.

Para participar en un comité basta pues con darse de alta en su lista de correo y ofrecerse para las tareas que se llevan a cabo en dicho comité. En general se trabaja en un clima de confianza y se recompensa con el trabajo realizado, es decir, en la fundación los méritos (por llamarlos de alguna forma) se consiguen a través de la participación activa.

Los Capí­tulos Locales

La fundación pretende como uno de sus objetivos principales, fomentar el uso del software más allá del ámbito angloparlante. Por esta razón promueve la traducción de la documentación así­ como la creación de comunidades locales que den soporte a los proyectos FOSS4G.

Estas comunidades se llaman Capí­tulos Locales (Local Chapters) y sirven como punto de conexión de la fundación con comunidades geográficas o en un idioma en concreto. Así se pueden clasificar los Capítulos Locales como orientados a comunidades geográficas concretas u orientados a comunidades lingüísticas.

En la actualidad formalmente en la fundación existen los siguientes capítulos locales:

  • Capítulo Local de China
  • Capítulo Local de Japón
  • Capítulo Local de India
  • Capítulo Local de Ottawa
  • Capítulo Local de Italia
  • Capitulo Local Hispanohablante
  • ...

y así­ hasta dieciséis capítulos oficiales que hay en la actualidad, pero seguro durante este año 2009 se formalizarán muchos otros capítulos, ya que en formación hay ya un elevado número tanto para diversos idiomas como el finlandés o el coreano como para diversas regiones geográficas como África o el Reino Unido (consultar [#osgeolc [3]]).

Creacion de OSGeo-es

Arranque

Durante las primeras jornadas de SIG Libre, en febrero de 2007, Lorenzo Becchi y Luis W. Sevilla organizaron una reunión informal para que Lorenzo, como miembro activo de la comunidad OSGeo, contara a los presentes qué es OSGeo y por qué podí­a ser interesante iniciar una comunidad en el idioma español en forma de Capítulo Local.

A la reunión asistieron tanto personas vinculadas en mayor o menor medida a diferentes proyectos FOSS4G, en especial gvSIG y GRASS, como personas simplemente interesadas en la iniciativa.

Inmediatamente después del congreso Lorenzo puso en marcha la lista de correo para el Capítulo local así como una página en el wiki donde los interesados podían apuntarse y empezar a tejer un conjunto de contenidos mí­nimos: objetivos, pasos a seguir para formalizar el Capítulo, etc.


Durante esa año 2007 y el siguiente 2008, se trabajó duramente para conseguir formalizar el Capítulo Hispanohablante. Presentaciones en diferentes eventos (jornadas gvSIG Valencia, Jornadas SIG Libre Girona,...), formalización de los organismos del Capítulo, estructura y desarrollo del Libro SIG,... para a finales de 2008 solicitar la formalización oficial del Capítulo[#osgeoforma [4],] siendo esta aprobada el mismo mes pasando a ser un Capítulo oficial de OSGeo.

Actividades realizadas

Soporte de la comunidad

Lista de correo

Sin lugar a dudas, el principal centro de actividad de cualquier Capítulo local, como en el resto de entidades que forman OSGeo es la lista de correo. Mediante esta herramienta los participantes interactúan entre sí­ planteando discusiones, resolviendo dudas técnicas, promocionando eventos, anotando noticias o enlaces interesantes, etc.

Es un punto de encuentro en el que cualquier persona, independientemente de su ubicación geográfica y de su nivel técnico, puede solicitar ayuda para cualquier tema relacionado con la geomática y más concretamente con el FOSS4G.


Osgeo chapters forum.PNG


Figura 1. Actividad de los capítulos locales de OSGeo

Tal vez sirva como métrica del éxito de la lista decir cuenta con unos 300 inscritos y que según Nabble [#nabble [5]], es el de más actividad actualmente dentro de los capítulos locales.

Se está trabajando en convertir OSGeo-es en un lugar de referencia para cualquier persona de habla hispana que tenga relación con la geomática y mas concretamente con el FOSS4G.

El wiki

Es un instrumento vital en OSGeo [#osgeowiki [2]]. Esta tecnologí­a permite desarrollar contenidos de forma colaborativa, rápida y eficaz. En pocos minutos un visitante puede darse de alta y empezar a editar contenidos. Los casos de vandalismo son prácticamente inexistentes. Mediante categorí­as, los editores van creando artículos que se relacionan entre sí de forma muy sencilla y que crean una red de documentos más o menos ordenada. En general, la categoría Spanish agrupa la mayoría de los artí­culos referentes a OSGeo-es.

En el wiki se planifican nuevos protocolos, reglamentos, propuestas de estándares, gestión de eventos y publicaciones y en definitiva representa en gran medida la actividad de la fundación en la web.

En el caso de OSGeo-es ha servido sobre todo para gestionar y planificar el proyecto del Libro sobre SIG, documentar reuniones y gestionar la traducción del portal. En definitiva, es la herramienta de apoyo al resto de actividades.

Traducción del portal de OSGeo

La página web oficial de OSGeo es el lugar donde cualquier persona ajena a la fundación debe acudir para conocer los detalles de cómo funciona OSGeo, qué son los capítulos Locales, qué proyectos avala la fundación, etc. En esta web se presentan los documentos aprobados por los diferentes comités, los reglamentos de éstos, y en definitiva todo aquello que ha de ser revestido de oficialidad.

Ha sido deseo de la fundación y también exigencia de los capítulos Locales que esta web se presente en otros idiomas además del inglés. Así­, ha sido una de las tareas principales de los diferentes capítulos, coordinados a través del comité para la web , la traducción al menos de las páginas principales.


Spanish example page.PNG
Figura 2. La página de OSGeo también está en español

Así­, cualquier persona que desee contribuir a la traducción del portal debe inscribirse en la lista de correo del WebCom para ponerse en contacto con los administradores del portal así como otros posibles traductores de su mismo idioma. Tal y como se ha comentado antes el crédito en la fundación se obtiene a través de la acción y se basa en la confianza mutua. Así­, un voluntario puede adquirir permisos para traducción de la web oficial de OSGeo en poco tiempo, con la obligación moral de trabajar de forma ordenada y coherente.

La traducción al español del portal es una de las actividades de OSGeo-es y actualmente las principales páginas ya están traducidas. En cualquier caso faltan todavía contenidos, en especial aquellos más dinámicos como las noticias y eventos, pero también otros documentos importantes como algunos reglamentos. Por tanto, es tarea del Capítulo para este año seguir traduciendo el portal para conseguir una cobertura y participación acorde con la importancia del idioma español.

Difusión

Aunque la fundación OSGeo empieza a ser conocida fuera del reducido ámbito de los proyectos FOSS4G, resulta imprescindible seguir haciendo difusión tanto de la fundación como del Capítulo local para la comunidad hispano-hablante.


Figura 3. OSGeo Spanish en el FOSS4G2007

Esta es una actividad todavía por mejorar mucho, pero al menos el Capítulo ya ha sido presentado en varios eventos de relevancia en el ámbito FOSS4G. En primer lugar Lorenzo Becchi presentó un pequeño informe de actividades durante el congreso FOSS4G2007 en Victoria, Canadá¡, en septiembre de 2007. también fueron presentados la fundación y el Capítulo durante las 3as Jornadas gvSIG en Valencia en noviembre de 2007 por Lorenzo y Jorge Sanz.

Durante el año 2008 se presentó el Capítulo en las Jornadas SIG Libre en Girona, en el mes de marzo y en las jornadas gvSIG en diciembre de ese año, y este año se dio el gran salto presentando el Capítulo en la XIII Convención y Feria Internacional Informática 2009 en La Habana, resaltando con ello el importante crecimiento que está teniendo las tecnologí­as basadas en fuentes abiertas en Latinoamerica, y el excelente trabajo que están llevando a cabo los miembros de OSGeo-es en los países del area.


Figura 4. Jorge L. Batista en Informática Habana 2009

En cada evento importante dentro del ambiente FOSS4G, se realiza un esfuerzo por presentar OSGeo-es y se utilizan estas convocatorias para realizar reuniones donde conocernos, sentar bases de trabajo y discutir sobre todo aquello que pueda ser de interés para el Capítulo.



Comités.

Manteniendo la estructura principal de OSGeo se han creado comités dentro de OSGeo-es para ir desarrollando el trabajo. Actualmente hay creados dentro del Capítulo cuatro comités con funciones especí­ficas cada uno:


  • Comité de Educación, tiene como misión la de inventariar y organizar los recursos y los materiales docentes existentes (relacionados con el uso de programario libre para SIG) con el fin de ser utilizados con finalidades educativas y de formación en SIG, a todos los niveles, y para todos los perfiles. Debe promover la generación de nuevos materiales que, unidos a los ya existentes, conformen un cuerpo docente básico y indispensable para la formación de futuros usuarios de SIG. Finalmente debe impulsar y promover el uso de licencias Creative Commons [#cc [6] ]en la creación de nuevos materiales docentes.
  • Comité de Geodatos, que se encargará de promover la publicación y uso de geodatos libres en el ámbito hispanohablante. Trabajará para proponer uno o varios sistemas de licencias similares a las Creative Commons, pero adaptadas a los geodatos.
  • Comité de Migración a Software Libre, que tratará de mostrar alternativas libres frente a privativas para abordar proyectos que empiezan y buscar soluciones a casos particulares de proyectos ya en marcha, que pretenden pasar de unas determinadas condiciones en software privativo a software libre. Realizará análisis de casos de éxito y proporcionará asistencia al diseño de soluciones a medida.
  • Comité de Marketing, cuya misión es difundir los valores de OSGeo a través de las actuaciones que se consideren necesarias con el fin de crear una imagen de marca fuerte, y promocionar de la misma manera el acceso al software de fuentes abiertas. Se encarga de proveer a OSGeo-es del merchandising necesario para crear su imagen.

Libro abierto sobre Sistemas de Información Geográfica

Motivación y objetivos

La razones principales para abordar la redacción de un libro libre sobre SIG son dos:

  1. Ausencia de un libro actualizado y completo sobre SIG en castellano. Las referencias más importantes en este terreno fueron elaboradas algunos años atrás y no se recogen la gran evolución que la disciplina del SIG ha sufrido en los últimos tiempos. Elementos como las Infraestructuras de Datos Espaciales (IDE s), imprescindibles para comprender los SIG en la actualidad, apenas son citados en los libros de SIG publicados hasta la fecha.
  2. Ausencia de un libro libre sobre SIG, no sólo en castellano, sino en cualquier idioma. Las obras libres relativas a SIG que podemos encontrar son en su mayoría relativas a un software concreto o una aplicación particular de la tecnología SIG en un campo dado. No existe, sin embargo, un tratado completo que abarque los fundamentos de los SIG y permita estudiar éstos con independencia de un software particular.

El objetivo del proyecto es, por tanto, la redacción de un libro sobre SIG completo y actual, que trate con detalle y rigor todos los elementos en este campo, y cuya publicación se realice bajo una licencia libre. Es nuestro convencimiento que una obra de estas características ayudará sensiblemente a la comunidad SIG hispano-hablante a mejorar su uso de los Sistemas de Información Geográfica, favorecerá la introducción y difusión de éstos, y contribuirá a una mejor enseñanza de las bases teóricas asociadas a ellos.

Estructura colaborativa

La redacción de un libro tan amplio es, sin duda, una tarea de gran envergadura que sólo puede acometerse de forma colaborativa. Una de las primeras tareas que se han llevado a cabo antes de comenzar la redacción como tal ha sido el establecimiento de una estructura organizativa para canalizar y gestionar de la mejor manera posible las colaboraciones de todos los autores interesados. El libro está abierto a todo aquel que desee aportar su esfuerzo, el cual deberá realizarse siguiendo una pautas establecidas y unos esquemas de colaboración definidos en consenso por todos los autores originalmente implicados en la creación del proyecto.

Existe un comité editor de tres miembros, elegidos por votación, que ostenta la responsabilidad editorial y es responsable en última instancia de la toma de decisiones referentes al desarrollo del proyecto. Este comité se identifica bajo la denominación de Project Steering Comittee (PSC), habitual en otros proyectos de OSGeo que requieren de un órgano directivo operacional.

Cada Capítulo tiene un autor principal, responsable de elaborar sus contenidos y de coordinar el trabajo con los restantes autores del Capítulo.

El objeto de esta estructura es reproducir la organización habitual existente en el mundo editorial, para garantizar un producto de calidad y lograr desarrollar éste a un ritmo fluido. Ésta estructura no está en absoluto reñida con el carácter libre de la obra, pues no afecta a las condiciones de publicación de ésta.

Estructura temática del libro

Posteriormente al establecimiento de la estructura organizativa, se lleva a cabo la redacción de un í­ndice de materias. En base a este índice se produce la asignación de capítulos, estableciendo autores principales y secundarios para cada uno de ellos.

El contenido acordado finalmente para el libro comprende un total de 6 partes, cada una de ellas subdividida en un número variable de capítulos:

  1. Introducción. Trata la definición y las ideas fundamentales del SIG, su historia y una visión global de la disciplina.
  2. Datos. Trata las particularidades de los datos geográficos, sus modelos de representación y almacenamiento, las bases de datos o la calidad de los datos, entre otras materias.
  3. Procesos. Trata los algoritmos y formulaciones de análisis que se implementan en los SIG, exponiendo sus bases teóricas. Desde las simples consultas al análisis de redes, pasando por el análisis del terreno, se intenta abarcar los procesos analí­ticos más importantes que tienen relación con la información geográfica.
  4. Cartografía y Visualización. Parte dedicada a todo lo relativo a la generación de cartografía y su representación, como elemento clave de los SIG actuales.
  5. IDEs. Parte dedicada a las Infraestructuras de Datos Espaciales.
  6. Tecnologí­a. En esta parte se presentan los distintos tipos de aplicaciones SIG que coexisten en el amplio mercado SIG actual, sus caracterí­sticas y funciones, sus fundamentos técnicos, así­ como algunos de los principales representantes de cada clase.
  7. Aplicaciones. En esta parte se presenta a forma especí­fica en que los SIG se aplican a distintos ámbitos profesionales. Se muestra la forma en que los anteriores elementos (procesos, tecnologías, etc) se aplican en cada caso, y la existencia de otros elementos particulares que los apoyan.

Calendario y desarrollo futuro

Actualmente hay escritas mas de 400 páginas, no habiéndose realizado por el momento ningún proceso de revisión. Algunas partes, como la dedicada a los procesos, se encuentran prácticamente completas, mientras que otras aún no tienen prácticamente contenido alguno.

Se espera establecer pronto un calendario de actividades, que permita establecer fechas concretas para cumplir las distintas etapas del proceso de redacción hasta tener preparado un producto listo para su publicación. Estas etapas se pueden resumir en las siguientes:

Figura 5. Reunión de autores durante las 3as Jornadas gvSIG
  1. Redacción de un primer borrador
  2. Revisión cruzada interna del documento, a cargo de los propios autores
  3. Corrección del borrador y elaboración de un segundo borrador
  4. Revisión externa por parte de la comunidad SIG
  5. Corrección del segundo borrador y elaboración de una primera versión definitiva
  6. Corrección lingüí­stica de la primera versión
  7. Publicación de la obra


Herramientas

Para coordinar los esfuerzos de los distintos autores se ha dispuesto un sistema de trabajo basado en dos herramientas fundamentales

  1. LaTeX. Un sistema de edición de textos profesional, que garantiza una presentación del texto de alta calidad y permite a su vez el control de versiones al estar basado en ficheros de texto plano que pueden integrarse dentro de un sistema de control de versiones como CVS o SVN, empleados habitualmente para el desarrollo de software colaborativo.
  2. Subversion (SVN). Un sistema para el manejo y gestión de versiones, que permite que varios autores trabajen sobre un mismo documento. El servidor que se requiere para alojar el documento, y contra el que trabajan los autores, es el propio de OSGeo, en el que se han habilitado los permisos de acceso pertinentes para los miembros del proyecto.

Actividades previstas

Difusión

De cartografí­a y software libre

Sería interesante fomentar en todos los frentes posibles la difusión de la cartografi­a y el software libre, colaborando con proyectos como OpenStreetMap [#osm [7]], participando y contactando con otros grupos o foros, etc.

Latinoamérica

Este Capítulo, como se ha dicho de forma reiterada, es un Capítulo de una comunidad lingüí­stica y por tanto la importancia de latinoamérica en la comunidad es crucial. Por otro lado la cantidad de eventos, formación especí­fica y en general actividad alrededor del FOSS4G en este área es menor que en España y por tanto hay que prestar especial atención para promover las actividades de promoción y formación en software FOSS4G.

Así­, se plantea la necesidad de acometer la búsqueda de grupos de usuarios, organizaciones y en general colectivos interesados en la geomática libre para ver cómo podemos unir energías y colaborar buscando maximizar los resultados con la mayor coordinación posible.

Traducciones

Uno de los principales objetivos del Capítulo es la traducción del mayor número de materiales posibles, así­ se plantean los siguientes objetivos:

Web oficial de OSGeo

Es necesario seguir traduciendo páginas, revisar y monitorizar los contenidos para no se desactualicen y traducir los contenidos más dinámicos como eventos y noticias.

Journal

Es la publicación de la fundación. Se publican artí­culos realmente interesantes con noticias sobre los proyectos, actividad de los comités y capítulos y artículos genéricos sobre casos de éxito y geomática en general. Sería muy interesante disponer de un equipo que tradujera esta revista al español para que aquellos que no dominan el inglés puedan disfrutar de uno de los recursos más escasos en software FOSS4G: documentación.

Materiales de formación

El comité para la educación en OSGeo probablemente acabe generando o recopilando materiales educativos sobre los diferentes proyectos de la fundación y cualquier otro tema relacionado con la geomática y el FOSS4G, por lo tanto estos materiales, que evidentemente siempre se van a publicar con licencias libres, se podrán traducir al español.

Documentación de proyectos

El Capítulo, si hay grupos interesados, podrí­a fomentar la creación de equipos de traducción al castellano de la documentación de proyectos FOSS4G y servir de contacto formal con los proyectos.

Materiales de promoción

OSGeo dispone de diferentes folletos (flyers) de los proyectos que reparte en los eventos en los que dispone de algún tipo de participación (bien organizando, bien participando con algún stand). Venta de camisetas y demás merchandising.

FOSS4G2010

Tras 4 años de FOSS4G, y a partir de la iniciativa de miembros de OSGeo-es se presentó la candidatura de Barcelona [#candbarcelona [8]] como sede para la Conferencia anual de OSGeo en el año 2010. Compitió con ciudades como Pekín, Denver y Utrech. Finalmente, OSGeo decidió que Barcelona quedase como sede oficial del FOSS4G. La selección de Barcelona trae la conferencia de vuelta a Europa, proporcionando una localización central ideal para que usuarios experimentados y desarrolladores clave se encuentren y compartan experiencias. Es también la mejor conferencia anual para bucear en el mundo geoespacial de código abierto, integrando talleres introductorios, casos de estudio de implementaciones de éxito, y numerosas oportunidades para encontrarse con otros que han potenciado y utilizado el FOSS para solucionar sus problemas.

Página FOSS4G2010 [#foss4g2010 [9]]

Conclusiones

Toda la actividad en OSGeo se realiza de forma voluntaria a excepción del cargo de Director Ejecutivo, es decir, nadie cobra directamente un sueldo por colaborar en la fundación. Esta es una característica muy importante porque denota la filosofía de trabajo en la fundación: la colaboración es la base del software libre.

Por otro lado, el Capítulo Local para la Comunidad Hispanohablante después de dos años de trabajo se consolida como uno de los de mas rápido crecimiento y consigue traer a Barcelona la Conferencia anual de OSGeo.

OSGeo es una comunidad de comunidades, no sólo de proyectos FOSS4G sino también de defensores de los datos libres, de la promoción de proyectos educativos, etc. Por lo tanto, hay trabajo tanto para desarrolladores (dentro de cualquier de los proyectos de software) como para muchos otros perfiles, por lo que si te interesa alguno de estos proyectos, te animamos a que te inscribas en las listas de correo y participes en esta nueva comunidad.


¡Te esperamos!

Referencias

Enlaces

[1] Página web de OSGeo . http://www.osgeo.org .

[2] Wiki de OSGeo . http://wiki.osgeo.org .

[3] Artí­culo sobre los capítulos Locales en el wiki de OSGeo

http://www.osgeo.org/content/chapters/index.html

[4] Solicitud de formalización del Capítulo

http://wiki.osgeo.org/wiki/Solicitud_de_formalización_del_Capítulo_Local_Hispanohablante

[5] Servicio de archivado de listas de correo. http://www.nabble.com .

[6] Creative Commons. http://es.creativecommons.org/

[7] Proyecto OpenStreetMap: http://www.openstreetmap.org

[8] Candidatura FOSS4G2010 http://www.ominiverdi.org/foss4g2010/proposal/Proposal_FOSS4G2010_Barcelona.pdf

[9] FOSS4G2010 http://2010.foss4g.org/

Artí­culos

[10] Panorama actual del ecosistema de software libre para SIG . Miguel Montesinos Lajara y Jorge Gaspar Sanz Salinas. 2007 .

[11] Revista de las 3as jornadas gvSIG . Equipo de comunicación del proyecto gvSIG. 2007 .


...