Difference between revisions of "Documentação SIG Pt"
Wiki-Atorres (talk | contribs) |
m (→QGIS aplicação) |
||
(36 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Descrição == | == Descrição == | ||
− | Projectos de tradução e documentação de ferramentas | + | Projectos de tradução e documentação de ferramentas SIG |
== Motivação == | == Motivação == | ||
Qualquer ferramenta necessita de material de apoio à sua utilização, mas tal nem sempre se verifica no que cabe à documentação na lingua mãe dos diversos utilizadores, o que poderá implicar uma curva de aprendizagem mais extensa. No caso do Software Livre esta situação é muito comum, uma vez que a sua utilização é possível sem restrições legais que impeçam a proliferação da ferramenta. | Qualquer ferramenta necessita de material de apoio à sua utilização, mas tal nem sempre se verifica no que cabe à documentação na lingua mãe dos diversos utilizadores, o que poderá implicar uma curva de aprendizagem mais extensa. No caso do Software Livre esta situação é muito comum, uma vez que a sua utilização é possível sem restrições legais que impeçam a proliferação da ferramenta. | ||
Seguindo esta linha de pensamento, são integrados no projecto [[Portugal|Capítulo Português]], os projectos de documentação existentes em Português. | Seguindo esta linha de pensamento, são integrados no projecto [[Portugal|Capítulo Português]], os projectos de documentação existentes em Português. | ||
− | |||
== Projectos de Tradução == | == Projectos de Tradução == | ||
− | ====Manual de | + | ====Manual de QGIS==== |
− | *Tradução do Manual de | + | *Tradução do Manual de QGIS. Responsável: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]. <span style="color:red">'''Precisam-se voluntários'''.</span> |
<blockquote> | <blockquote> | ||
[http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs página do projecto] | [http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs página do projecto] | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
+ | |||
+ | Commits: | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14883/ | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14907/ | ||
+ | |||
+ | ==== QGIS aplicação==== | ||
+ | |||
+ | *Tradução do QGIS para Pt-pt. Responsável: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Lutra Giovanni Manghi]. <span style="color:red">'''Precisam-se voluntários'''.</span> | ||
+ | |||
+ | Linhas guia e mailing list: | ||
+ | |||
+ | *http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation | ||
+ | *http://www.qgis.org/wiki/HowToTranslateQGIS | ||
+ | *http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team | ||
+ | |||
+ | Commits: | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14874/ | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14884/ | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14886/ | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14889/ | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14908/ (1627/29630) | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14915/ (2032/29630) | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14954/ (2691/29630) | ||
+ | |||
+ | https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14986/ (3193/29630) | ||
====gvSIG aplicação==== | ====gvSIG aplicação==== | ||
− | *Tradução da aplicação gvSIG. Responsável: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Eloi.ribeiro Eloi Ribeiro]. <span style=" | + | *Tradução da aplicação gvSIG. Responsável: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Eloi.ribeiro Eloi Ribeiro]. <span style="background:yellow;">'''Em curso'''.</span> |
<blockquote> | <blockquote> | ||
− | [http://spreadsheets.google.com/ccc?key= | + | [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=rvtjZ6ZdWuc-DrR7l9Gm5Mg página do projecto] |
</blockquote> | </blockquote> | ||
Line 31: | Line 64: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
[http://wiki.osgeo.org/wiki/gvSIG: Manual de curso 1.1] | [http://wiki.osgeo.org/wiki/gvSIG: Manual de curso 1.1] | ||
+ | </blockquote> | ||
+ | |||
+ | ====Manual de gvSIG 1.1==== | ||
+ | |||
+ | *Tradução Oficial do Manual do Utilizador passou a ser realizada pela comunidade gvSIG do Brasil. | ||
+ | |||
+ | *Tradução de Manual de gvSIG 1.1. Responsáveis: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:Eduardo.coelho Eduardo Coelho]. | ||
+ | |||
+ | <blockquote> | ||
+ | [http://wiki.osgeo.org/wiki/Manual_gvSIG_Portugu%C3%AAs Manual gvSIG 1.1 ] | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
Line 37: | Line 80: | ||
*Tradução do Curso e-IDE. Responsável: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:atorres]. Colaboram os colegas Marta Lopez Ramos, João Mateus, Bento Batista e Luis Correi Nunes. | *Tradução do Curso e-IDE. Responsável: [http://wiki.osgeo.org/wiki/User:atorres]. Colaboram os colegas Marta Lopez Ramos, João Mateus, Bento Batista e Luis Correi Nunes. | ||
<span style="color:red">Iniciámos o trabalho dia 17 de Novembro de 2008.</span> | <span style="color:red">Iniciámos o trabalho dia 17 de Novembro de 2008.</span> | ||
− | |||
==== Outras actividades possíveis ==== | ==== Outras actividades possíveis ==== | ||
Line 43: | Line 85: | ||
*tradução das páginas oficiais da OSGeo | *tradução das páginas oficiais da OSGeo | ||
*tradução de software (QGIS, u-DIG, etc) | *tradução de software (QGIS, u-DIG, etc) | ||
+ | |||
== Projectos de Documentação == | == Projectos de Documentação == | ||
− | |||
=== OpenLayers === | === OpenLayers === | ||
[[OpenLayers_Tutorial_Pt]] | [[OpenLayers_Tutorial_Pt]] | ||
+ | |||
+ | === ILWIS === | ||
+ | [[ILWIS]] | ||
+ | |||
+ | [[Category:Portugal]] |
Latest revision as of 05:58, 31 December 2010
Descrição
Projectos de tradução e documentação de ferramentas SIG
Motivação
Qualquer ferramenta necessita de material de apoio à sua utilização, mas tal nem sempre se verifica no que cabe à documentação na lingua mãe dos diversos utilizadores, o que poderá implicar uma curva de aprendizagem mais extensa. No caso do Software Livre esta situação é muito comum, uma vez que a sua utilização é possível sem restrições legais que impeçam a proliferação da ferramenta. Seguindo esta linha de pensamento, são integrados no projecto Capítulo Português, os projectos de documentação existentes em Português.
Projectos de Tradução
Manual de QGIS
- Tradução do Manual de QGIS. Responsável: Giovanni Manghi. Precisam-se voluntários.
Commits:
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14883/
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14907/
QGIS aplicação
- Tradução do QGIS para Pt-pt. Responsável: Giovanni Manghi. Precisam-se voluntários.
Linhas guia e mailing list:
- http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation
- http://www.qgis.org/wiki/HowToTranslateQGIS
- http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team
Commits:
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14874/
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14884/
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14886/
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14889/
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14908/ (1627/29630)
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14915/ (2032/29630)
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14954/ (2691/29630)
https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14986/ (3193/29630)
gvSIG aplicação
- Tradução da aplicação gvSIG. Responsável: Eloi Ribeiro. Em curso.
Manual de Curso de gvSIG
- Tradução de Manual de Curso de gvSIG. Responsáveis: Margarida Laginha San-Payo;Hugo Poeira. Em preparação - Fase 0.
Manual de gvSIG 1.1
- Tradução Oficial do Manual do Utilizador passou a ser realizada pela comunidade gvSIG do Brasil.
- Tradução de Manual de gvSIG 1.1. Responsáveis: Eduardo Coelho.
Manual do Curso e-IDE Infraestruturas de Dados Espaciais - promovido pelo IGN Espanhol
- Tradução do Curso e-IDE. Responsável: [1]. Colaboram os colegas Marta Lopez Ramos, João Mateus, Bento Batista e Luis Correi Nunes.
Iniciámos o trabalho dia 17 de Novembro de 2008.
Outras actividades possíveis
- tradução das páginas oficiais da OSGeo
- tradução de software (QGIS, u-DIG, etc)