Difference between revisions of "OSGeo proposal for Francophone Local Chapter"

From OSGeo
Jump to navigation Jump to search
(rework)
Line 8: Line 8:
 
==Introduction==
 
==Introduction==
  
The purpose of the formation of a Francophone Local Chapter (OSGeo-fr) is to join French speaking users in a Francophone geospatial community. This community aims to promote OSGeo and its missions, promote geospatial software, promote open geodata, provide internationalized software and documentation to help people using geospatial software, etc. These purposes are only few example, OSGeo-fr missions are detailled hereinafter. Promoted OSGeo projects have to be close enough to local problems : language barrier, francophone specificity (character encoding, local coordinate systems, etc.), and will allow to promote open source software at the local level.
+
The first role of the Francophone Local Chapter (hereafter named OSGeo-fr) will be to federate French speaking GFOSS users into a Francophone geospatial community.
 +
This community will aim at promoting geospatial software, open geodata and of course OSGeo's missions at a local level. These missions, which will be detailled hereinafter, have to be close enough to local user's needs : language barrier and francophone specificity, such as character encoding, local coordinate systems, etc.
  
 
=== Language barrier===
 
=== Language barrier===
  
English is the most used language in development projects and it is not always well spoken. That's why it is so important to enable non native English-speaking people to contribute and use free and open source geospatial software. Share informations, documentations in French is one of the main purpose for a Francophone Local Chapter. Of course, a lot of other projects could be managed, as open data promotion, local development, etc.
+
English language is widely used in software development projects, but it is not always well understood locally. That's why it is so important to offer translations, so as to enable non native English-speaking people to use and contribute to free and open source geospatial software. Sharing informations and documentations in French is one of the main purposes for a Francophone Local Chapter. As we will see later, it won't be the only one.  
  
 
=== Francophone specificity===
 
=== Francophone specificity===
Line 18: Line 19:
  
 
=== Promoting OS software at local level===
 
=== Promoting OS software at local level===
GFOSS are more and more used in professional environments. They are not always well-known and demonstrations, documentation or software comparisons are always welcome. Proprietary softwares benefit from a better marketing and they are taught in University. Only local presence could change this situation, first by teaching lectures about GFOSS : GFOSS comparison, workshop, explaining why and when GFOSS are better than proprietary software. This will be one of the main missions of the local chapter: propose educational material with the Educating Committee from OSGeo. Secondly by demoing GFOSS in trade shows.
+
GFOSS are getting increasingly popular in professional environments, but their technologies are not always well-known, so that demonstrations, documentation or software comparisons will always be welcomed.  
 +
Proprietary softwares benefit from a better marketing, plus the fact that they are taught in University.  
 +
 
 +
A local presence could change this situation, and we have plans for that :
 +
# first by organizing lectures and workshops around GFOSS. One of our missions will be to create educational material in local language, with the help of OSGeo's Educational Committee.  
 +
# secondly by demoing GFOSS in trade shows.
  
 
== Structure and organization==
 
== Structure and organization==
Line 24: Line 30:
 
OSGeo Francophone Chapter is, presently, like OSGeo India Chapter, a voluntary organization, and has not been registered as a legal body. This could be changed if needed, as it would help to manage funds and financial supports from companies.
 
OSGeo Francophone Chapter is, presently, like OSGeo India Chapter, a voluntary organization, and has not been registered as a legal body. This could be changed if needed, as it would help to manage funds and financial supports from companies.
  
The Local Chapter welcome all french-speaking people wanting to share information about GFOSS. The Francophone Local Chapter is open to all french-speaking geospatial community members. We do not discriminate based on age, gender, race, nationality, religion, sexual orientation, or disability.
+
The Local Chapter welcomes all french-speaking people willing to share information about GFOSS. The Francophone Local Chapter is opened to all french-speaking geospatial community members. We do not discriminate based on age, gender, race, nationality, religion, sexual orientation, or disability.
  
 
=== Organization===
 
=== Organization===
Organization of the Local Chapter is similar to its missions.
 
The Local Chapter president's role is to keep the link between the OSGeo and the Local Community, and to report annually about projects and missions of the Local Chapter.
 
Other missions could be added by the Local Chapter Community. For each group of missions, there is a committee with a Committee Leader. Inside each Committee, a project is defined by an objective with a Project Leader. This allow Committee Leader to delegate tasks.
 
  
Here are the three Committees to create:
+
The president's role is to link the Local Community to OSGeo, and has to report annually about the Local Chapter's projects and missions.
 +
 
 +
This Local Chapter's organization follows its three main missions. Other missions could be added later if we feel the need.
 +
For each mission, there is a Committee and a "Committee Leader" who has been elected.
 +
Each Committee manages several projects, which are clearly identified by a goal and a person in charge.
 +
 
 +
Here are the three Committees we wish to create:
 
# Organization Committee
 
# Organization Committee
 
# Free Data Committee
 
# Free Data Committee
 
# Free & OS Software Committee
 
# Free & OS Software Committee
  
Everybody can contribute to one or more project, but one person cannot manage more than one committee (for reasons of availability, diversity, etc.) except if there is a lack of candidates for the elections.
+
Every member will be offered the possibility to contribute to one or more project, but one person will not be authorized to manage more than one committee (except if there is a lack of candidates for the elections).
  
RFCs will determine more precisely how OSGeo-fr will organize itself and could be changed if needed. For example, a RFC will describe how election will be managed.
+
In the near future, we plan to write RFCs in order to determine more precisely how OSGeo-fr will organize itself. For example, a RFC should describe how elections will be managed.
  
To contact and share ideas and information, the Local Chapter is using the [Francophone] mailing list. The wiki will archive all information and will be the formal and official reference for any question.
+
To keep contact and to share ideas and information, the Local Chapter is using the [Francophone] mailing list. The wiki will archive all information and should be the formal and official reference for any question.
  
Members of the Local Chapter are organized based on OSGeo's model, with Participants, Members, Board. Companies have a special role. They will be allowed to support the Local Chapter by financial supports/Sponshorship using the OSGeo Sponsorship System.
+
The Local Chapter members will be organized based on OSGeo's model, with Participants, Members, Board. [FIXME: pas clair]
 +
Companies have a special role. They will be allowed to financialy support the Local Chapter, or to use the OSGeo Sponsorship System.
  
 
=== Missions ===
 
=== Missions ===
Missions are listed below. For each of them, a few projects are defined. This list of projects is not exhaustive and can be modified, especially to add projects if enough people are interesting in participating.
+
Missions are listed below. For each of them, a few projects are defined. This list is not exhaustive and can be modified, especially to add projects if enough people are interesting in participating.
  
 
# Organization Committee
 
# Organization Committee
 
#* project 1: manage portals and wiki.
 
#* project 1: manage portals and wiki.
#* project 2: manage meeting and trade show.
+
#* project 2: manage meetings and trade shows.
#* project 3: promote OSGeo.
+
#* project 3: promote OSGeo's missions.
 
# Free Data Committee
 
# Free Data Committee
#* project 1: promote free License.
+
#* project 1: promote free data licenses.
 
#* project 2: host, share and publish free data.
 
#* project 2: host, share and publish free data.
 
#* project 3: help liberating data.  
 
#* project 3: help liberating data.  
 
# Free & OS Software committee
 
# Free & OS Software committee
#* project 1: promote and demonstrate GFOS software.
+
#* project 1: promote and demonstrate GFOSS software.
#* project 2: localize, translate, customize GFOS software.
+
#* project 2: localize, translate and customize GFOSS software.
 
#* project 3: promote writing and translating documentation
 
#* project 3: promote writing and translating documentation
#* project 4: support in French on mailing list and forum.
+
#* project 4: support in French on mailing lists and forums.
  
 
== Members ==
 
== Members ==

Revision as of 13:06, 10 September 2007

OSGeo-fr | Section Organisation libre

Proposal for the creation of the Francophone Local Chapter (OSGeo-fr)

Reference links:

Introduction

The first role of the Francophone Local Chapter (hereafter named OSGeo-fr) will be to federate French speaking GFOSS users into a Francophone geospatial community. This community will aim at promoting geospatial software, open geodata and of course OSGeo's missions at a local level. These missions, which will be detailled hereinafter, have to be close enough to local user's needs : language barrier and francophone specificity, such as character encoding, local coordinate systems, etc.

Language barrier

English language is widely used in software development projects, but it is not always well understood locally. That's why it is so important to offer translations, so as to enable non native English-speaking people to use and contribute to free and open source geospatial software. Sharing informations and documentations in French is one of the main purposes for a Francophone Local Chapter. As we will see later, it won't be the only one.

Francophone specificity

Character encoding and local coordinate systems are the best examples to demonstrate local specificity. The local chapter will link local users to international developers in order to improve technical implementations of local specificities and issues.

Promoting OS software at local level

GFOSS are getting increasingly popular in professional environments, but their technologies are not always well-known, so that demonstrations, documentation or software comparisons will always be welcomed. Proprietary softwares benefit from a better marketing, plus the fact that they are taught in University.

A local presence could change this situation, and we have plans for that :

  1. first by organizing lectures and workshops around GFOSS. One of our missions will be to create educational material in local language, with the help of OSGeo's Educational Committee.
  2. secondly by demoing GFOSS in trade shows.

Structure and organization

Structure and Legal status

OSGeo Francophone Chapter is, presently, like OSGeo India Chapter, a voluntary organization, and has not been registered as a legal body. This could be changed if needed, as it would help to manage funds and financial supports from companies.

The Local Chapter welcomes all french-speaking people willing to share information about GFOSS. The Francophone Local Chapter is opened to all french-speaking geospatial community members. We do not discriminate based on age, gender, race, nationality, religion, sexual orientation, or disability.

Organization

The president's role is to link the Local Community to OSGeo, and has to report annually about the Local Chapter's projects and missions.

This Local Chapter's organization follows its three main missions. Other missions could be added later if we feel the need. For each mission, there is a Committee and a "Committee Leader" who has been elected. Each Committee manages several projects, which are clearly identified by a goal and a person in charge.

Here are the three Committees we wish to create:

  1. Organization Committee
  2. Free Data Committee
  3. Free & OS Software Committee

Every member will be offered the possibility to contribute to one or more project, but one person will not be authorized to manage more than one committee (except if there is a lack of candidates for the elections).

In the near future, we plan to write RFCs in order to determine more precisely how OSGeo-fr will organize itself. For example, a RFC should describe how elections will be managed.

To keep contact and to share ideas and information, the Local Chapter is using the [Francophone] mailing list. The wiki will archive all information and should be the formal and official reference for any question.

The Local Chapter members will be organized based on OSGeo's model, with Participants, Members, Board. [FIXME: pas clair] Companies have a special role. They will be allowed to financialy support the Local Chapter, or to use the OSGeo Sponsorship System.

Missions

Missions are listed below. For each of them, a few projects are defined. This list is not exhaustive and can be modified, especially to add projects if enough people are interesting in participating.

  1. Organization Committee
    • project 1: manage portals and wiki.
    • project 2: manage meetings and trade shows.
    • project 3: promote OSGeo's missions.
  2. Free Data Committee
    • project 1: promote free data licenses.
    • project 2: host, share and publish free data.
    • project 3: help liberating data.
  3. Free & OS Software committee
    • project 1: promote and demonstrate GFOSS software.
    • project 2: localize, translate and customize GFOSS software.
    • project 3: promote writing and translating documentation
    • project 4: support in French on mailing lists and forums.

Members

Francophone OSGeo Chapter Officers

Here are the persons who were elected:

You can contact each of us by sending a mail to the francophone mailing list.

Initial Membership

  1. Gérald Fenoy (Balaruc les Bains, France)
  2. François Van Der Biest - (Paris-Chambéry, France)
  3. Yves Jacolin (Suresnes, France)
  4. Frédéric Pouget
  5. Daniel Morissette - (Chicoutimi, Québec)
  6. Laurent Jégou - (Toulouse, France)
  7. Eve Rousseau - (Paris, France)
  8. Thierry Badard - (Québec, Qc, Canada)
  9. Gwenael Bachelot - (Paris, France)
  10. Ludovic Lestrat (Orléans, France)
  11. René-Luc D'Hont - (Montpellier, France)
  12. François Prunayre - (Limoges, France)
  13. David Jonglez - (Chambéry, France)
  14. Emmanuel Belo - (Lausanne, Suisse)
  15. Damien Corpataux - (Lausanne, Suisse)
  16. Arnaud Saint Léger - (Chambéry, France)
  17. Pierre Giraud - (Chambéry, France)
  18. Alexandre Saunier - (Lausanne, Suisse)
  19. Mathieu Coudert - (Chambéry, France)
  20. Vincent Picavet - (Paris, France).
  21. Christophe Tuffery - (Paris, France)
  22. Sidonie Christophe - (Paris, France)
  23. Julien-Samuel Lacroix - (Chicoutimi, Québec)
  24. Pierre-André Le Ny - (Paris, France)
  25. Olivier Travaglini - (Genève, Suisse)
  26. Alexandre Leroux - (Montréal, Québec)
  27. Martin Fafard - (Laval, Québec)
  28. Nicolas KLEIN - (La Rochelle, France)
  29. Grégory BOURBON - (St Etienne, France)
  30. Robin PREST - (Laon, France)
  31. Marie Silvestre - (Paris, France).
  32. Xavier Guipon - (Vanves, France)
  33. Frédéric BARNAY - (Aix-en-Provence, France)
  34. Thierry GONON - (Lagnieu, France)
  35. Sylvain Théry - (Paris, France).
  36. Jérome Gasperi - (Toulouse, France).
  37. Chris HERMANSEN - (Grenoble, France).
  38. Michel MAINGUENAUD - (Rouen, France).
  39. Alain Bouju (Université de La Rochelle, France).
  40. Mauro Gaio - (Pau, France).
  41. Julien Lesbegueries - (Pau, France).
  42. Pierre Loustau - (Pau, France).
  43. Gilles Taladoire - (Nouméa, Nouvelle-Calédonie).
  44. Touraïvane - (Nouméa, Nouvelle-Calédonie).
  45. Hervé Halbout - (Caen, France).
  46. Robert Jeansoulin - (Marne-la-Vallée, France).
  47. Olivier Ertz.
  48. Nicolas Gignac - (Ville de Québec, Québec).
  49. Edouard Legoupil - (Accra, Ghana).
  50. Denis Helfer - (Strasbourg, France)
  51. Benoit Véler - (Grenoble, France)
  52. Ludovic Granjon - (Barcelonnette, France)
  53. Thomas Gratier - (Allanche, France)
  54. Vincent Heurteaux - (Montpellier, France)
  55. Souleymane Ousmane - (Niamey, NIGER)
  56. Christophe Bredel - (St Jean d'angely, France)
  57. Eric Lemoine - (Chambéry, France)
  58. Jean-Michel Follin - (Le Mans, France)
  59. Pierre Lagarde - (Orléans, France)