Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ....org/mailman/listinfo/newsletter mailing list] and introduce yourself as a translator. Also add yourself to the appropriate list(s) below. ...for a particular language, to help ensure accurate translation. A single translator must have someone proof-read the final work.3 KB (413 words) - 01:49, 11 August 2014
- Include if a translator of OSGeo-Live or one of the OSGeo projects. :* Russian translator for OSGeo-Live documents2 KB (356 words) - 08:20, 28 October 2015
- Translator in to Finnish language for gui, documentation & tutorials, web sites, for s Translator also to some non-osgeo tutorials and open source applications which relate1 KB (195 words) - 02:12, 15 August 2017
- We describe what to do in our first draft of the translator guide [2]. ...e guide makes sense. (The guide is probably more for a reviewer than for a translator.)3 KB (421 words) - 12:36, 23 October 2017
- # A user with 'translator' role must log in through the http://www.osgeo.org/user page. (see next se ...certain functionality, abilities or privileges. A special role called '''translator''' has been created for use by contributors who would like to translate con4 KB (647 words) - 14:26, 6 May 2018
- Geospatial Data Abstraction Library (GDAL/OGR) is a cross platform C++ translator library for raster and vector geospatial data formats that is released unde1 KB (187 words) - 05:22, 8 November 2010
- :* OSGeo-Live Translator1 KB (192 words) - 07:35, 5 August 2014
- ...suggest we consider a report on what would be involved in producing such a translator as part of the prototype project.5 KB (796 words) - 03:57, 2 December 2008
- ...utilizando actualmente para la traducción. Práctica de edición con Google Translator Toolkit2 KB (397 words) - 00:45, 5 November 2009
- * add your name as translator of the document: add ''''':Translator: Your_name''''' at the top of document near '':Reviewer:'' or ''Author''4 KB (702 words) - 12:38, 19 December 2016
- Open source GIS trainer, user and translator, OSGeo Charter Member - [http://wiki.osgeo.org/wiki/Poland Chapter Poland]3 KB (356 words) - 09:44, 5 December 2016
- === translator ===6 KB (937 words) - 22:17, 6 May 2018
- Open source for geospatial tester, translator and promoter<br/>3 KB (423 words) - 13:01, 12 July 2018
- Include if a translator of OSGeo-Live or one of the OSGeo projects.2 KB (377 words) - 05:21, 8 August 2012
- You are an OSGeoLive translator ! Congratulations ! === Translator ===17 KB (2,456 words) - 12:26, 28 February 2018
- ...ng 27 articles in a process of translating, proof reading, and back to the translator for finalization appeared to not be a so easy task. The working process has4 KB (636 words) - 08:33, 6 July 2007
- maintain PC MOSS. He was also one of the first involved in public data translator3 KB (455 words) - 05:20, 22 August 2020
- :* Translator of the [http://en.geopublishing.org/ Geopublisher] and [http://en.geopublis3 KB (537 words) - 13:03, 15 September 2012
- Include if a translator of OSGeo-Live or one of the OSGeo projects.4 KB (548 words) - 05:41, 13 June 2015
- ...ron job for nightly sphinx builds of LiveDVD documentation <!-- <BR>Pootle translator tool (Django backend) -->3 KB (531 words) - 00:54, 18 March 2022